"الأمم المتحدة في مجالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas en las esferas
        
    • las Naciones Unidas en los ámbitos
        
    • de las Naciones Unidas en materia
        
    • de las Naciones Unidas en esferas
        
    • las Naciones Unidas en la esfera
        
    • Naciones Unidas en materia de
        
    • las Naciones Unidas en el ámbito
        
    • Naciones Unidas en la esfera de
        
    • de las Naciones Unidas en ámbitos
        
    • las Naciones Unidas en sus respectivas esferas
        
    Apoyamos la exhortación a que se aumente la capacidad de las Naciones Unidas en las esferas de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. UN ونحن نؤيد الدعوة إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراع وحفظ السلام.
    todo el sistema de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, la asistencia humanitaria y la protección del medio ambiente UN تقرير الفريق رفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة
    Miembro del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, la asistencia humanitaria y la protección del medio ambiente UN عضو الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة
    Creemos que también promovería el aumento de la confianza y fortalecería el papel de las Naciones Unidas en los ámbitos de la verificación y el cumplimiento. UN ونرى أنها ستعزز أيضا بناء الثقة وتدعم دور الأمم المتحدة في مجالات من قبيل التحقق والامتثال.
    Debe fomentarse la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos, gestión de crisis y desarrollo a largo plazo. UN وأكد أنه يجب تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع النزاعات ومعالجة الأزمات والتنمية الطويلة الأجل.
    Asociaciones con otras entidades de las Naciones Unidas en esferas concretas a través de actividades interconectadas de cooperación técnica y en calidad de foro global UN الشراكات مع سائر كيانات الأمم المتحدة في مجالات محدّدة من خلال الترابط بين أنشطة التعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي
    Se debería conferir la máxima prioridad a la labor de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo dados los estrechos vínculos que existen entre el desarrollo, la seguridad y la paz. UN إن نشاطات الأمم المتحدة في مجالات التنمية يجب أن تحظى بمكان الصدارة، نظرا للعلاقة الوثيقة بين التنمية والأمن والسلام.
    Informe del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, la asistencia humanitaria y la protección del medio ambiente UN تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة
    de las Naciones Unidas La Fundación promueve los objetivos de las Naciones Unidas en las esferas de la salud, la educación y del empoderamiento de la mujer. UN تعمل المؤسسة على الترويج لأهداف الأمم المتحدة في مجالات الصحة والتعليم وتمكين المرأة.
    En efecto, las exigencias que se plantean a las Naciones Unidas en las esferas de la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz y las diferentes operaciones de seguimiento continuarán constituyendo las actividades básicas de la Organización. UN والواقع أن المطالب الملقاة على عاتق الأمم المتحدة في مجالات منع الصراع، وحفظ السلام، وبناء السلام، وعمليات المتابعة المتنوعة، ستستمر في تشكيل جوهر أنشطة المنظمة.
    La función de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad y los asuntos humanitarios es clara; sin embargo, es vital que el sistema de las Naciones Unidas procure garantizar un enfoque complementario cuando sea posible. UN ودور الأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن والشؤون الإنسانية دور مميز؛ ومع ذلك فإن سعي منظومة الأمم المتحدة لكفالة اتباع نهج متكامل حيثما أمكن يشكل أمرا حيويا.
    Hoy, los derechos humanos ofrecen un fundamento normativo común y marco de referencia para las actividades de las Naciones Unidas en las esferas de la paz, la asistencia humanitaria, el desarrollo sostenible y el progreso social y económico. UN واليوم تشكل حقوق الإنسان أساسا معياريا موحدا ومقياسا لنجاح الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجالات السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Mi delegación aprecia los progresos hechos en el fortalecimiento de la respuesta de las Naciones Unidas en las esferas de la preparación y planificación para casos de emergencia y la gestión de los desastres a nivel del sistema y en el terreno. UN إن وفد بلدي يقدر التقدم المحرز في تعزيز استجابة الأمم المتحدة في مجالات الاستعداد لحالات الطوارئ ووضع الخطط البديلة وإدارة الكوارث، سواء على مستوى المنظومة بمجموعها أو على المستوى الميداني.
    El programa de acción de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) es compatible con el de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad, la democracia, el género, la ciencia y la tecnología y la integración regional en general. UN وأوضح أن برنامج عمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي يتفق مع برنامج عمل الأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن، والديمقراطية، ونوع الجنس، والعلم والتكنولوجيا، والتكامل الإقليمي بوجه عام.
    Respaldamos las propuestas contenidas en el documento final relativas al fortalecimiento de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, el establecimiento de la seguridad colectiva, la lucha contra el terrorismo, el logro de la dignidad de la persona y la reforma de la Organización. UN ونؤيد الاقتراحات الواردة في الوثيقة الختامية بشأن تعزيز الأمم المتحدة في مجالات التنمية، وضمان الأمن الجماعي، ومكافحة الإرهاب، وكفالة كرامة الفرد وإصلاح المنظمة.
    Esto es, sin lugar a dudas, de suma importancia, dado que la sociedad civil se ha convertido en un colaborador fundamental en distintos tipos de operaciones de las Naciones Unidas en las esferas humanitaria, del desarrollo y de la consolidación de la paz. UN ولهذا طبعا أهمية حاسمة بالنظر إلى أن المجتمع المدني أصبح شريكا أساسيا في أنواع مختلفة من العمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات المساعدة الإنسانية والتنمية وبناء السلام.
    El Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, la asistencia humanitaria y la protección del medio ambiente proporciona una oportunidad excepcional para revitalizar el apoyo de la Naciones Unidas a los países en desarrollo. UN يوفر الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة فرصة فريدة لإنعاش دعم الأمم المتحدة للبلدان النامية.
    Al respecto, su Oficina contribuye a la labor del Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, la asistencia humanitaria y el medio ambiente, que cuenta con tres mujeres entre sus miembros. UN وفي هذا الشأن، قالت إن مكتبها يسهم في أعمال الفريق الرفيع المستوى المعني بالتلاحم على صعيد منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة، وهذا الفريق لديه ثلاثة أعضاء من النساء.
    Al tiempo que tratamos de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento de la paz y de la prevención de los conflictos también tenemos que fortalecer la cooperación internacional para la promoción del desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza en el mundo entero. UN وبينما نسعى إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات حفظ السلام وتوقي الصراع، علينا أن نعزز كذلك التعاون الدولي للنهوض بالتنمية المستدامة وإزالة الفقر على نطاق العالم كله.
    La Oficina ha dado su apoyo a varias iniciativas de las Naciones Unidas en materia de desarme, desmovilización y reintegración. UN وقد ساندت المفوضية مبادرات مختلفة اتخذتها الأمم المتحدة في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Esos países están solicitando ayuda y asesoramiento del sistema de las Naciones Unidas en esferas tales como las de modificaciones de política, cambio estructural y creación de infraestructuras institucionales. UN وتطلب البلدان حالياً مساعدة ومشورة منظومة الأمم المتحدة في مجالات مثل تغيير السياسة العامة والتغيير الهيكلي وبناء الهياكل التحتية المؤسسية.
    El objeto de este Fondo es consolidar la labor que ya realiza el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la democratización, los derechos humanos y la participación popular. UN ويستهدف صندوق الديمقراطية تعزيز العمل الذي تضطلع به فعلا منظومة الأمم المتحدة في مجالات إحلال الديمقراطية وحقوق الإنسان وإشراك الشعوب في ذلك.
    A menos que se cuente con el apoyo pleno de la comunidad internacional mediante la provisión de recursos adicionales, el establecimiento de nuevas operaciones ejercerá una presión excesiva sobre las Naciones Unidas en el ámbito de la planificación, las fuerzas, la logística y la adquisición de material, así como las capacidades de mando y control. UN وما لم يدعم المجتمع الدولي بالكامل العمليات الإضافية هذه من خلال موارد إضافية فإنها ستنهك قدرات الأمم المتحدة في مجالات الخطط، والتخطيط المسبق لنشر القوات، والسوقيات، والمشتريات، والقيادة والتحكم.
    En el marco de los actos especiales celebrados sobre el particular, el Consejo realizó exámenes exhaustivos de la labor del sistema de las Naciones Unidas en ámbitos determinados, lo que se ha traducido notablemente en un mayor afán del sistema por revisar y armonizar sus trabajos sobre los datos estadísticos y los indicadores correspondientes al seguimiento de las conferencias. UN وأجرى المجلس استعراضات متعمقة لأعمال منظومة الأمم المتحدة في مجالات محددة في مناسبات مخصصة بينها مما أدى بشكل ملحوظ إلى بذل جهد رئيسي من جانب المنظومة لاستعراض وتنسيق عملها بشأن الإحصائيات والمؤشرات المتعلقة بمتابعة أعمال المؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more