"الأمم المتحدة ككل" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas en su conjunto
        
    • de las Naciones Unidas en general
        
    • las Naciones Unidas en su totalidad
        
    • de las Naciones Unidas en conjunto
        
    • conjunto de las Naciones Unidas
        
    • Organización en su conjunto
        
    • más amplio de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas como un todo
        
    • las Naciones Unidas considerados en su conjunto
        
    • general de las Naciones Unidas
        
    • todo el sistema de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas en general en
        
    Para ello, las Naciones Unidas en su conjunto deben ser una asociación genuina entre naciones. UN ولكي يتحقق ذلك، ينبغي أن تمثل الأمم المتحدة ككل شراكة حقيقية بين الأمم.
    Al hacerlo, contribuirá exponencialmente al sistema las Naciones Unidas en su conjunto. UN وبذلك، يسهم المعهد مساهمة مضاعفة في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    El proyecto de resolución consiste en más de 150 alegaciones vergonzosas y sin fundamento alguno, y es un insulto a las Naciones Unidas en su conjunto. UN فمشروع القرار تضمن أكثر من 150 من الادعاءات المشينة التي لا أساس لها من الصحة وهو يمثل إهانة لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    El sistema de las Naciones Unidas en general también debería identificar los sectores cuyo desarrollo beneficiase más a cada país. UN ويبغي أن تحدد منظومة الأمم المتحدة ككل القطاعات التي قد تتيح تنميتها جلب أكبر فائدة لفرادى البلدان.
    No es un secreto para nadie que determinados miembros permanentes clave del Consejo adoptaron decisiones cruciales sobre la operación y la supervisión del programa, pero se ha perjudicado la reputación de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وقال إنه ليس سرا أن بعض الأعضاء الدائمين الرئيسيين في المجلس هم الذين اتخذوا القرارات الحاسمة بشأن عمليات البرنامج والرقابة عليها، ومع ذلك فإن الأمم المتحدة ككل هي التي تلطخت سمعتها.
    El sistema de las Naciones Unidas, en su conjunto, ha desempeñado una importante función constructiva en apoyo de la aplicación de esos acuerdos. UN وقامت منظومة الأمم المتحدة ككل بدور إيجابي وهام في دعم تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Además, El sistema de las Naciones Unidas en su conjunto prevé que en los próximos años aumentará pronunciadamente el costo de proporcionar seguridad al personal. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع منظومة الأمم المتحدة ككل أن تتصاعد تكاليف توفير أمن الموظفين تصاعدا حادا خلال السنوات القادمة.
    Éste podría tener asimismo una función de búsqueda de posibles sitios conexos, y servicios de búsqueda relativos a las Naciones Unidas en su conjunto. UN ويمكن أن يوفر الموقع أيضا وظيفة بحث للمواقع الشريكة المحتملة ومرافق البحث التي تستهدف الأمم المتحدة ككل.
    En 2001, se prestó especial atención al apoyo de iniciativas para crear instrumentos en beneficio del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وخلال عام 2001، تم إيلاء اهتمام خاص لدعم المبادرات الرامية إلى وضع أدوات تفيد منظومة الأمم المتحدة ككل.
    También era necesario mejorar la coordinación en las Naciones Unidas en su conjunto. UN وذكر أنه يلزم أيضاً تحسين التنسيق داخل الأمم المتحدة ككل.
    El sistema de las Naciones Unidas en su conjunto debe garantizar su disposición a apoyar los esfuerzos del Comité por lograr su aplicación de medidas contra el terrorismo. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة ككل أن تؤمن استعدادها لدعم الجهود المبذولة من جانب اللجنة من أجل تحقيق تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    :: Dirección, gestión y coordinación generales de la prestación de asesoramiento y servicios jurídicos a las Naciones Unidas en su conjunto UN :: التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل
    Este debate del informe del Consejo de Seguridad también brinda la oportunidad de reflexionar sobre las Naciones Unidas en su conjunto. UN وهذه المناقشة التي تتناول تقرير مجلس الأمن، تمثل أيضا فرصة للتأمل في أحوال الأمم المتحدة ككل.
    El informe reviste importancia particular puesto que aborda el fortalecimiento de las Naciones Unidas en su conjunto. UN إلا أن هذا التقرير يكتسي أهمية خاصة. لأنه يتحدث عن تعزيز الأمم المتحدة ككل.
    El presente informe contiene un resumen de los gastos de cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN يتضمن هذا التقرير موجزا عن نفقات التعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    El presente informe contiene un resumen de los gastos de cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN يتضمن هذا التقرير موجزا عن نفقات التعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto tienen un interés común en que el Consejo sea creíble, eficaz y decidido. UN إن عضوية الأمم المتحدة ككل لها مصلحة مشتركة في وجود مجلس يكون موثوقا به وفعالا وحاسما.
    Algunos propusieron que el trabajo encaminado a reforzar el sistema fuera financiado por las Naciones Unidas en su conjunto o por países aislados. UN واقترح البعض إمكانية أن تقوم الأمم المتحدة ككل أو كل بلد على حدة بتمويل العمل نحو نظام أكثر رسوخا.
    El sistema de las Naciones Unidas en general también debería identificar los sectores cuyo desarrollo beneficiase más a cada país. UN ويبغي أن تحدد منظومة الأمم المتحدة ككل القطاعات التي قد تتيح تنميتها جلب أكبر فائدة لفرادى البلدان.
    Además, es importante que la información recibida sea lo más representativa posible de los miembros de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وعلاوةً على ذلك، فإنه من المهم أن تمثل المعلومات الواردة قدر الإمكان أعضاء الأمم المتحدة ككل.
    Por lo tanto, crear una cultura de la prevención es un proceso que requiere un esfuerzo concertado de todos los Miembros de las Naciones Unidas en conjunto. UN لذلك، فإن إيجاد ثقافة للوقاية عملية تتطلب جهدا متضافرا من أعضاء الأمم المتحدة ككل.
    Subrayando que el sistema de justicia en el conjunto de las Naciones Unidas debe ser independiente, transparente, eficaz, eficiente e imparcial, UN وإذ تؤكد أن نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة ككل ينبغي أن يتسم بالاستقلالية والشفافية والفعالية والكفاءة والإنصاف،
    La Comisión es la columna central de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz, y su éxito definirá en muchas formas el éxito de la Organización en su conjunto. UN كما أن اللجنة هي الدعامة الرئيسية لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، ويحدد نجاحها بطرق كثيرة نجاح الأمم المتحدة ككل.
    Los resultados de sus investigaciones cumplen una función importante en la formación de políticas en muchas partes del sistema más amplio de las Naciones Unidas. UN وتؤدي نتائج بحوثها دورا مهما في تشكيل سياسات أجزاء عدة من منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Debe verse además en el marco del sistema de las Naciones Unidas como un todo. UN وينبغي أيضا النظر إلى هذا في إطار منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Los órganos seleccionados se reúnen periódicamente y se puede suponer que su desempeño es un reflejo de los órganos de las Naciones Unidas considerados en su conjunto. UN وتجتمع الهيئات المنتقاة بشكل منتظم ويمكن افتراض أن أداءها هو انعكاس ﻷداء أجهزة اﻷمم المتحدة ككل.
    Un total de 49 delegaciones expresaron sus opiniones sobre la reforma del Consejo de Seguridad que se consideró un aspecto central de la reforma general de las Naciones Unidas. UN وأعرب 49 وفدا عن آرائهم بشأن إصلاح مجلس الأمن الذي اعتبروه جانبا مركزيا لإصلاح الأمم المتحدة ككل.
    La cooperación de todo el sistema de las Naciones Unidas en la CEI era una de esas cuestiones. UN ويعتبر التعاون الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة ككل مع رابطة الدول المستقلة قضية من هذا النوع.
    El informe abarca en forma procedente los antecedentes históricos pertinentes así como la situación actual del sistema de las Naciones Unidas en general en la esfera de la evaluación del desempeño profesional. UN ويغطي التقرير بصورة فعﱠالة الخلفية التاريخية ذات الصلة وكذلك الحالة الراهنة لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل في مجال تقييم اﻷداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more