El Grupo observa que varios de esos libros y manuales fueron devueltos tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الكتب والأدلة قد أعيدت عقب تحرير الكويت في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
250. El Grupo observa que varias de esas partidas fueron devueltas tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 250- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الممتلكات قد أعيد عقب تحرير الكويت في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se efectúe un ajuste adecuado de las cantidades reclamadas que superan las permitidas en virtud del acuerdo del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بإجراء تعديل مناسب لمراعاة الزيادة في المبالغ المطالب بها عن تلك المسموح بها بموجب الاتفاق المعقود في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
También se proporcionó apoyo, en forma de alojamiento y escoltas, al Coordinador de las Naciones Unidas de la Restitución de los Bienes de Kuwait por el Iraq. | UN | وقدمت أيضا دعما على شكل إيواء وحراسة مرافقة لمنسق اﻷمم المتحدة ﻹعادة الممتلكات من العراق إلى الكويت. |
La Operación de las Naciones Unidas para el Restablecimiento de la confianza en Croacia (ONURC) fue sustituida por la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES), cuyo objetivo básico es la reinserción pacífica de la región en la República de Croacia. | UN | وحلت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم، التي يتمثل هدفها اﻷساسي في إعادة إدماج المنطقة سلميا في جمهورية كرواتيا، مكان عملية اﻷمم المتحدة ﻹعادة الثقة في كرواتيا. |
274. El Grupo observa que varias de esas partidas fueron devueltas tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 274- ويلاحظ الفريق أن عدداً من المفقودات قد أعيدت إلى الكويت عقب التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
42. El Grupo observa que el Iraq ha restituido distintos bienes materiales a Kuwait, de conformidad con el Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes ( " UNROP " ). | UN | 42- ويلاحظ الفريق أن العراق أعاد إلى الكويت عدداً من أصناف الممتلكات الملموسة ذات الصلة بالجزء الأول من الدفعة الثالثة من المطالبات، وفقاً لبرنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
373. En su respuesta a la Orden de procedimiento Nº 1, el Iraq declara que el archivo de artículos fue devuelto al Gobierno de Kuwait en aplicación del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes de Kuwait por el Iraq. | UN | 373- وذكر العراق، في رده على الأمر الاجرائي رقم 1، أن محفوظات المقالات قد أعيدت إلى حكومة الكويت وفقا لبرنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
69. En mayo de 1991, un representante iraquí entregó a KAC una lista de piezas de repuesto para su restitución a Kuwait por conducto del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 69- وفي أيار/مايو 1991، قدم ممثل عراقي إلى شركة الخطوط الجوية الكويتية قائمة بقطع الغيار المقرر إعادتها إلى الكويت عن طريق برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
282. El Grupo observa que varios de esos vehículos fueron devueltos tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 282- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه المركبات قد أعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
293. El Grupo observa que varios de esos tanques y vehículos blindados fueron devueltos tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 293- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الدبابات والعربات المصفحة قد أعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
El Grupo considera que la deducción del Ministerio de Defensa en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes era exagerada por cuanto la cuantía debía haber sido ajustada para tener en cuenta la inflación y la depreciación, por lo que el Grupo ha efectuado el ajuste correspondiente a este respecto. | UN | ويرى الفريق أن التخفيض الذي أجرته وزارة الدفاع في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات قد انطوى على تقدير زائد لأن هذا المبلغ كان ينبغي أن يعدل لمراعاة عاملي التضخم والاستهلاك، وقد أجرى الفريق تعديلاً تبعا لذلك. |
303. El Grupo observa que una determinada cantidad de ese equipo fue devuelta tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 303- ويلاحظ الفريق أن كمية من هذه المعدات قد أُعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
307. El Grupo observa que una determinada cantidad de tal equipo fue devuelta tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 307- ويلاحظ الفريق أن كمية من هذه المعدات قد أُعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
314. El Grupo observa que varias de esas partidas fueron devueltas tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 314- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الممتلكات قد أعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
El Grupo considera que tres embarcaciones se devolvieron con arreglo al Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes de Kuwait por el Iraq y está convencido de que el Ministerio de Salud ha reclamado el costo de reparación de estas embarcaciones, y no su pérdida. | UN | ويرى الفريق أنه تم إعادة ثلاثة قوارب عن طريق برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات، ويعرب عن اقتناعه بأن وزارة الصحة قامت بالمطالبة بتعويض عن تكاليف إصلاح هذه القوارب وليس عن خسارتها(126). |
33. En sus informes anteriores el Grupo ha señalado que varios bienes han sido restituidos al Gobierno por el Iraq de conformidad con el Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes (UNROP). | UN | 33- ذكر الفريق في تقاريره السابقة إلى مجلس الإدارة أن العراق أعاد إلى حكومة الكويت عدداً من أصناف الممتلكات الملموسة بموجب برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات (برنامج إعادة الممتلكات). |
La UNIKOM supervisó esas actividades y, en cooperación con el Coordinador de las Naciones Unidas de la Restitución de los Bienes de Kuwait por el Iraq, se cercioró de la propiedad de los bienes de que se trataba. | UN | وقد رصدت البعثة هذا النشاط واطمأنت، بالتعاون مع منسق اﻷمم المتحدة ﻹعادة الممتلكات من العراق إلى الكويت، الى مسألة ملكية المواد ذات الصلة. |
En particular, prestó asistencia a la Comisión de las Naciones Unidas de Demarcación de la Frontera entre el Iraq y Kuwait y al Coordinador de las Naciones Unidas de la Restitución de los Bienes de Kuwait por el Iraq. | UN | فساعدت على وجه الخصوص لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود بين العراق والكويت ومنسق اﻷمم المتحدة ﻹعادة الممتلكات من العراق إلى الكويت. |
El Consejo decidió establecer bajo su autoridad la Operación de las Naciones Unidas para el Restablecimiento de la confianza en Croacia, que se denominaría ONURC, durante un período que terminaría el 30 de noviembre de 1995. | UN | قرر المجلس أن ينشئ تحت سلطته عملية اﻷمم المتحدة ﻹعادة الثقة في كرواتيا التي ستعرف بعملية " أنكرو " لفترة تنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Croacia ha permitido al Comité de la Cruz Roja Internacional y a otras organizaciones humanitarias internacionales el acceso a la zona liberada, ha firmado un acuerdo con la Operación de las Naciones Unidas para el Restablecimiento de la Confianza en Croacia, con el propósito de asegurar la plena vigilancia de la situación de los derechos humanos. | UN | وقد سمحت كرواتيا للجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومنظمات إنسانية دولية أخرى بالدخول إلى المنطقة بعد تحريرها، ووقعت اتفاقاً مع عملية اﻷمم المتحدة ﻹعادة الثقة في كرواتيا، كل ذلك بغرض تأمين رصد حالة حقوق اﻹنسان رصداً تاماً. |
El Grupo observa que, tras la respuesta del Iraq a la providencia de trámite Nº 1, varios artículos se devolvieron por conducto del Grupo de las Naciones Unidas para la restitución de bienes, pero considera que el Ministerio no ha presentado ninguna reclamación por los artículos de que se trata. | UN | وفي أعقاب رد العراق على الأمر الإجرائي رقم 1، يلاحظ الفريق أن عدداً من الأصناف قد أعيدت عن طريق برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات، غير أنه يرى أن وزارة النفط لم تطالب بأي من الأصناف المعنية. |