"الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de derechos humanos de las Naciones Unidas
        
    • de Derechos Humanos en
        
    • los Derechos Humanos en
        
    • del ACNUDH
        
    1995 y 1996 Pasantía en el Centro de derechos humanos de las Naciones Unidas, Ginebra. UN من 1995 إلى 1996: تدريب في مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    Además, la cooperación entre Guinea y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas todavía es vacilante. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال التعاون بين غينيا وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بدايته.
    Belarús y los derechos humanos: enfoques generales y colaboración con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas de 2012 a 2014 UN بيلاروس وحقوق الإنسان: آراء عامة والتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الفترة من عام 2012 إلى عام 2014
    Dependencia de la Oficina de Derechos Humanos en Abjasia (Georgia) UN المكتب الفرعي لمكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا بجورجيا
    Según la información recibida, Amourlaye Touré, que preside actualmente el MIDH, recibió amenazas de muerte mientras asistía al 60º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra. UN وأفادت المعلومات الواردة عن تلقى أمورلي توريه، الذي يرأس المنظمة المذكورة حالياً، تهديدات بالقتل بينما كان يحضر الدورة الستين للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Burundi: formación de jueces de los tribunales de residencia. UN مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي: تكوين قضاة المحاكم المحلية.
    El papel y los logros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo concerniente a la prestación de asistencia al Gobierno y el pueblo de Camboya para la promoción y protección de los derechos humanos UN دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة وشعب كمبوديا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Un funcionario superior del ACNUDH participó en la reunión y actuó en calidad de moderador en varias sesiones. UN وشارك أحد كبار المسؤولين في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في المؤتمر وترأس عدة جلسات.
    La mayoría aplica la doctrina de derechos humanos de las Naciones Unidas en su propia labor. UN وكثير منها يستخدم نظرية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أعماله.
    una serie de recomendaciones encaminadas a incrementar el uso del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas en el contexto de la discapacidad. UN وتعالج الدراسة مجموعة واسعة من التوصيات الرامية إلى تعزيز الاستفادة مستقبلاً من نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في سياق الإعاقة.
    Delegado de Chile en la Comisión de derechos humanos de las Naciones Unidas en 1997 y 1998 UN مندوب شيلي إلى لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: في عامي 1997 و1998
    El proyecto de resolución asigna un papel importante a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas en la lucha contra la glorificación del nazismo. UN ورأت أن مشروع القرار يسند دورا مهما لآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مناهضة تمجيد النازية.
    Solicitamos que las dos cartas se publiquen como documentos oficiales del 52º período de sesiones de la Comisión de derechos humanos de las Naciones Unidas en el marco de los temas 8, 10 y 20 de su programa. UN كما نود أن تنشر الرسالتان بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق الدورة الثانية والخمسين القادمة للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إطار البنود ٨ و١٠ و٢٠ من جدول الأعمال.
    Portugal informó a las autoridades indonesias acerca de estas iniciativas, en el marco de las conversaciones patrocinadas por las Naciones Unidas, y les ha pedido su plena cooperación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para la aclaración de esos hechos. UN وقد أطلعت البرتغال السلطات الإندونيسية على هذه المبادرات في إطار المحادثات التي ترعاها الأمم المتحدة وطلبت تعاونها الكامل مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في توضيح تلك الأحداث.
    El Canadá espera que la voluntad expresada por el Gobierno de prestar mayor atención a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas se traduzca en un mayor cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN وتأمل في أن ينعكس استعداد حكومة المملكة العربية السعودية المعلن لإبداء قدر أكبر من الاهتمام بآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في قدر أكبر من التوافق مع القواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    Reiterando la importancia del funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas para la aplicación plena y efectiva de esos instrumentos, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الأداء الفعال لهيئات المعاهدات المنشأة بموجب صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التنفيذ الكامل والفعال لهذه الصكوك،
    La Oficina ha contribuido a aumentar la visibilidad de las cuestiones de Derechos Humanos en la comunidad internacional UN أسهمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إبراز مسائل حقوق الإنسان في المجتمع الدولي
    La misión, realizada a nivel de expertos, estuvo encabezada por el Jefe de la Oficina de Derechos Humanos en Abjasia (Georgia) y el Jefe Adjunto fue un miembro de la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Georgia. UN وكان على رأس البعثة، التي جرت على مستوى الخبراء، رئيس مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، وكان نائب رئيس البعثة عضوا في بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جورجيا.
    Para ocuparse de esta cuestión, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos preparó un proyecto de directrices sobre el enfoque de Derechos Humanos en las estrategias de reducción de la pobreza. UN ومعالجة لهذه المسألة، شرعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في وضع مشروع مبادئ توجيهية بشأن الأخذ بنهج حقوق الإنسان في سياق استراتيجيات الحد من الفقر.
    MONUC Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la República Democrática del Congo UN مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Función y logros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la prestación UN دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مساعدة كمبوديا
    En este contexto, se están adoptando medidas para abrir una oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Haití. UN وفي هذا السياق، يجري اتخاذ تدابير لفتح مكتب لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في هايتي.
    El Grupo de Trabajo examinó el informe del Alto Comisionado y apreció su contenido y enfoque reforzados, en particular la información sobre el trabajo de las oficinas locales del ACNUDH para la aplicación del derecho al desarrollo. UN واستعرض الفريق العامل تقرير المفوض السامي وقدّر محتواه ونهجه المعززين، بما في ذلك المعلومات بشأن العمل الذي تضطلع به المكاتب الميدانية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إعمال الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more