"الأمم المتحدة للبيئة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • PNUMA a
        
    • PNUMA en un
        
    • PNUMA al
        
    • PNUMA en una
        
    • las Naciones Unidas para el Medio Ambiente
        
    • United Nations Environment Programme to
        
    • PNUMA envió una carta a
        
    La Conferencia invitó al PNUMA a que orientara y facilitara el proyecto. UN ودعا المؤتمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى قيادة المشروع وتيسيره.
    i) Al PNUMA a que disponga lo necesario para la adaptación y el fortalecimiento del fondo fiduciario de contribuciones voluntarias existente para apoyar estas tareas; UN `1` دعوة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تعديل وتعزيز الصندوق الاستئماني الطوعي الحالي من أجل دعم هذه المهام؛
    Invitó también al PNUMA a continuar coordinando sus esfuerzos en las actividades de fomento de la capacidad, en cooperación con otros órganos y organizaciones pertinentes. UN كما دعت برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مواصلة تنسيق الجهود في أنشطة بناء القدرات بالتعاون مع الهيئات والمنظمات الأخرى الوثيقة الصلة.
    Una opción es la de transformar el PNUMA en un organismo especializado de las Naciones Unidas. UN وأحد هذه الخيارات هو إمكانية تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة.
    En 2006, el Secretario General transfirió del Director Ejecutivo del PNUMA al Director Ejecutivo de ONU-Hábitat las funciones del Director General de la ONUN. UN وفي عام 2006، حوّل الأمين العام مهام المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Su país apoya plenamente la transformación del PNUMA en una institución con más poderes para promover las actividades ambientales. UN وأن بلده يؤيد تأييدا كاملا تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إطار أقوى يصطبغ بالصبغة المؤسسية على نحو أكبر من أجل تعزيز الأنشطة البيئية.
    El Consejo concluyó el examen de la propuesta de la asistencia que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) prestaría a la Comisión de Indemnización con respecto a los proyectos sobre vigilancia y evaluación del medio ambiente. UN واختتم مجلس الإدارة النظر في المساعدة المقترحة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات فيما يتعلق بمشاريع رصد وتقييم البيئة.
    i) Al PNUMA a que disponga lo necesario para adaptar y reforzar al fondo fiduciario de contribuciones voluntarias existente para que apoye estas tareas; UN ' 1` دعوة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تعديل وتعزيز الصندوق الاستئماني الطوعي الحالي من أجل دعم هذه المهام؛
    i) Al PNUMA a que disponga lo necesario para la adaptación y el fortalecimiento del fondo fiduciario de contribuciones voluntarias existente para apoyar estas tareas; UN `1` دعوة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تعديل وتعزيز الصندوق الاستئماني الطوعي الحالي من أجل دعم هذه المهام؛
    :: Informe del PNUMA a su Consejo de Administración UN :: التقرير الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مجلس إدارة البرنامج
    Se invita al PNUMA a emprender actividades relacionadas con: UN يُدعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الاضطلاع بأنشطة ذات صلة بـ:
    Exhortamos al PNUMA a que aplique tan pronto como sea posible las recomendaciones formuladas en el estudio sobre la situación ambiental de los territorios palestinos ocupados adoptadas por su Consejo de Administración. UN وندعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى القيام في أقرب وقت ممكن بتنفيذ التوصيات التي انتهت إليها دراسة الحالة البيئية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، كما اعتمدها مجلس إدارة البرنامج.
    Invita al PNUMA a que tome la iniciativa para la adopción de medidas en el Foro III sobre la prevención del tráfico ilícito de productos tóxicos y peligrosos. UN يدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن يأخذ زمام المبادرة في البدء في الإجراءات التي تم تحديدها في الدورة الثالثة للمنتدى بشأن الإتجار غير المشروع في المنتجات السمية والخطرة.
    En particular, se insta al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a que colabore en los preparativos del 12° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y en los de la reunión internacional para examinar la aplicación del Programa de Acción de Barbados sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN فهو يدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن يساهم في الإعداد للدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة، وفي إعداد الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس للدول الجزرية النامية.
    Otros argumentaron que transformar el PNUMA en un organismo especializado podría ir en detrimento de aquel. UN وذهب آخرون إلى الرأي بأن تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة ربما يضعف البرنامج.
    Varios participantes apoyaron firmemente la transformación del PNUMA en un organismo especializado. UN أيد العديد من المشاركين بقوة رفع مستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة.
    La transformación del PNUMA en un organismo especializado facilitaría el acceso a recursos financieros. UN تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة سييسر الحصول على الموارد المالية.
    En el informe presentado por el PNUMA al Comité en su última reunión se señaló que Guatemala estaba aplicando la prohibición de importar equipos usados de refrigeración y aire acondicionado en los que se utilice sustancias que agotan el ozono. UN أما التقرير الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى اللجنة أثناء اجتماعها الأخير فقد أشار إلى أن غواتيمالا تنفذ حظراً على استيراد المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون لأغراض تكييف الهواء والتبريد.
    En el informe del PNUMA al Comité de Aplicación en su última reunión se indicaba que, además de preparar el sistema de concesión de licencias, Dominica estaba preparando un sistema de cupos de importación y exportación y una prohibición de la importación de sustancias que agotan el ozono y de equipo que contenga dichas sustancias. UN وأفاد تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى لجنة التنفيذ في اجتماعها الأخير أنه إضافة إلى إعداد نظام لمنح التراخيص تقوم دومينيكا بإعداد نظام لتحديد حصص الاستيراد وفرض حظر على استيراد المواد المستنفدة للأوزون والمعدات المحتوية على هذه المواد.
    Marruecos apoya la propuesta francesa de transformar el Programa de Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en una Organización de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, como medio de facilitar la acción conjunta para abordar los problemas relacionados con el medio ambiente. UN والمغرب يؤيد الاقتراح الفرنسي بتحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى منظمة الأمم المتحدة للبيئة سعياً إلى تيسير العمل المشترك للتصدي للتحديات البيئية.
    49. El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) señala que se está prestando mayor atención a los derechos de los pueblos indígenas. UN 49- ويشير برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى حق الشعوب الأصلية.
    10. Invites the United Nations Environment Programme to report on the project and its outcomes to the Open-ended Working Group at its first meeting andand to the Conference at its third session for consideration and possible decision on cooperative actions. UN 10 - يدعو كذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إعداد تقرير عن المشروع ونتائجه للفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الأول وإلى المؤتمر في دورته الثالثة لينظر فيه وربما يتخذ إجراءات تعاونية بشأنه.
    La Subdivisión de Gestión de Situaciones Posteriores a Conflictos y Desastres del PNUMA envió una carta a la Misión Permanente de Israel ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, de fecha 16 de agosto de 2007, en la que le pedía oficialmente que transmitiera la reacción del Gobierno de Israel al texto de la resolución 61/194 de la Asamblea, carta a la que no recibió una respuesta. UN وقد التُمس رسميا رد فعل حكومة إسرائيل إزاء القرار 61/194 برسالة موجهة من فرع إدارة حالات ما بعد انتهاء النـزاع والكوارث التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى البعثة الدائمة لإسرائيل لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بتاريخ 16 آب/أغسطس 2007، ولكن لم ترد أي إجابة من البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more