"الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • UNFPA y ONU-Mujeres
        
    Varias entidades de las Naciones Unidas, entre ellas el PNUD, el UNFPA y ONU-Mujeres, apoyan iniciativas de presupuestación de ese tipo en todo el mundo. UN ويدعم عدد من كيانات الأمم المتحدة، بما فيها البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة مبادرات وضع ميزانية تراعي الفوارق بين الجنسين في جميع أرجاء العالم.
    La UNMIT, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y ONU-Mujeres siguieron proporcionando formación a la PNTL en los distritos, en materia de igualdad entre los géneros y violencia doméstica. UN وواصل كل من البعثة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة توفير التدريب للشرطة الوطنية في المقاطعات في مجالي المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي.
    Organizaciones como el UNFPA y ONU-Mujeres han suscrito acuerdos de larga duración con una empresa de auditoría a nivel mundial para tal fin. UN وأبرمت مؤسسات مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة اتفاقات طويلة الأجل مع شركة مراجعة حسابات عالمية لإنجاز تلك المراجعة.
    Organizaciones como el UNFPA y ONU-Mujeres han suscrito acuerdos de larga duración con una empresa de auditoría a nivel mundial para tal fin. UN وأبرمت مؤسسات مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة اتفاقات طويلة الأجل مع شركة مراجعة حسابات عالمية لإنجاز تلك المراجعة.
    Preguntaron cómo se posicionaría el programa mundial para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva en relación con la Estrategia Mundial para la Salud de la Mujer y el Niño, del Secretario General, y preguntaron por la división de los trabajos entre el UNFPA y ONU-Mujeres en la labor relacionada con el género. UN وتساءلت كيف ستكون وضعية البرنامج العالمي إزاء أمن سلع الصحة الإنجابية بالنسبة لاستراتيجية الأمين العام العالمية المعنية بصحة المرأة والطفل، وتساءلت عن تقسيم العمل بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة حول العمل ذي الصلة بالمسائل الجنسانية.
    Preguntaron cómo se posicionaría el programa mundial para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva en relación con la Estrategia Mundial para la Salud de la Mujer y el Niño, del Secretario General, y preguntaron por la división de los trabajos entre el UNFPA y ONU-Mujeres en la labor relacionada con el género. UN وتساءلت كيف ستكون وضعية البرنامج العالمي إزاء أمن سلع الصحة الإنجابية بالنسبة لاستراتيجية الأمين العام العالمية المعنية بصحة المرأة والطفل، وتساءلت عن تقسيم العمل بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة حول العمل ذي الصلة بالمسائل الجنسانية.
    En este momento, no resulta evidente que los marcos de recuperación de gastos recientemente aprobados del PNUD, el UNICEF, el UNFPA y ONU-Mujeres se ajusten a lo dispuesto en la resolución. UN وفي هذه المرحلة، ليس من الواضح أن أطر استرداد التكاليف التي تمت الموافقة عليها حديثا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة تتماشى مع أحكام القرار.
    4. Desglose de alto nivel de los planes de recursos integrados del PNUD, el UNICEF, el UNFPA y ONU-Mujeres 2014-2017 UN 4 - بيانات تفصيلية رفيعة المستوى لخطط الموارد المتكاملة للفترة 2014-2017 للبرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Las juntas ejecutivas del PNUD, el UNICEF, el UNFPA y ONU-Mujeres aprobaron conjuntamente la metodología armonizada para calcular las tasas de recuperación de los gastos e hicieron suya una tasa general y armonizada de recuperación de los gastos del 8% para las contribuciones complementarias. UN 65 - ووافقت المجالس التنفيذية للبرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة على معدل عام وموحد لاسترداد التكاليف يساوي 8 في المائة من المساهمات غير الأساسية.
    Desglose de alto nivel de los planes de recursos integrados del PNUD, el UNICEF, el UNFPA y ONU-Mujeres 2014-2017 UN بيانات تفصيلية رفيعة المستوى لخطط الموارد المتكاملة للفترة 2014-2017 للبرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    El UNICEF, el PNUD, el UNFPA y ONU-Mujeres siguen facilitando la presentación de informes de los equipos de las Naciones Unidas en los países al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer durante las reuniones de su grupo de trabajo previas al período de sesiones. UN 46 - وتواصل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة تيسير تقديم التقارير من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد جميع أشكال التمييز ضد المرأة خلال اجتماعات الأفرقة العاملة لما قبل الدورة التابعة لها.
    Después de amplias consultas, el 20 de febrero, representantes del Gobierno y de las organizaciones de la sociedad civil validaron la política nacional de igualdad y equidad entre los géneros, preparada con el apoyo de la UNIOGBIS, el UNFPA y ONU-Mujeres. UN 46 -وبعد إجراء مشاورات مستفيضة، أقر ممثلو الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في 20 شباط/فبراير السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين، التي أُعِدَّت بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Los Directores Ejecutivos del UNICEF, el UNFPA y ONU-Mujeres dieron a conocer una declaración conjunta en la que pedían recursos específicos para acelerar la labor encaminada a poner fin al matrimonio precoz, y el UNFPA asignó una suma adicional de 20 millones de dólares para llegar a las adolescentes más marginadas en 12 países que registraban una alta prevalencia del matrimonio precoz. UN وأصدر المديرون التنفيذيون لليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بيانا مشتركا يدعو لتوفير موارد مخصصة لتسريع الجهود الرامية إلى إنهاء زواج الأطفال، والتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان بتخصيص مبلغ إضافي قدره 20 مليون دولار للوصول إلى الفتيات المراهقات الأكثر تهميشا في 12 بلدا يرتفع فيها معدل انتشار زواج الأطفال.
    Por otra parte, cuando se preparó el presente informe, los proyectos de presupuesto integrado del PNUD, el UNICEF, el UNFPA y ONU-Mujeres para el período 2014-2017 todavía no se habían acabado de elaborar. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن الميزانية المتكاملة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة للفترة 2014-2017 قد وُضعت في صيغتها النهائية حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Realizado en el período 2008-2012 por el programa VNU en colaboración con el PNUD, el UNFPA y ONU-Mujeres, así como con los gobiernos, organizaciones de la sociedad civil y organizaciones que trabajan con voluntarios, el programa actuó para reducir la violencia por razón de género ocupándose de sus causas. UN وعلى مدى الفترة 2008-2012 نفّذ برنامج متطوعي الأمم المتحدة هذا المشروع في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة والحكومات ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات المتطوعين، وعمل المشروع على تقليل العنف القائم على نوع الجنس بالتصدي لمسبباته الجذرية.
    Mientras tanto, a medida que la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste comienza a retirarse, el PNUD, el UNICEF, el UNFPA y ONU-Mujeres están cumpliendo un volumen reducido de tareas encomendadas de creación de capacidad en su nombre, cuyos resultados deberían servirnos para el futuro. UN وفي هذه الأثناء، وبينما يبدأ تخفيض بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بتنفيذ مجموعة صغيرة من الأعمال التي كلفت بها لبناء القدرات بالنيابة عن تلك البعثة. وينبغي أن يوفر ذلك دروسا للمستقبل.
    Con 2,6 millones de dólares de financiación, administrados por la UNOPS, el UNFPA y ONU-Mujeres, el Fondo ha prestado asistencia para actividades preparatorias y de divulgación centradas en la inclusión y la reparación, por ejemplo, mediante el apoyo a comisiones encabezadas por el Gobierno para abordar controversias sobre tierras y sobre la administración pública para abordar reclamaciones en el sur. UN وقدم الصندوق بتمويلٍ قدره 2.6 مليوني دولار (وتنفيذ كل من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة) المساعدة إلى الأنشطة التحضيرية وأنشطة التوعية التي تركز على الإدماج والإنصاف بوسائل منها على سبيل المثال تقديم الدعم إلى اللجان التي تشرف عليها الحكومة والتي تعنى بتسوية المنازعات على الأراضي والخدمات المدنية لرفع المظالم في الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more