"الأمم المتحدة للشؤون القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas
        
    • de Enlace Jurídico de las Naciones Unidas
        
    La Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, en su calidad de depositaria en nombre del Secretario General de notificaciones de los Estados, ha recibido una limitada información actualizada. UN ولم يتلق مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية الذي يعمل بوصفه الجهة الوديعة للإخطارات المقدمة من الدول بالنيابة عن الأمين العام، سوى كمية محدودة من المعلومات المستكملة.
    Se han incorporado los comentarios de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, que también examinó el reglamento financiero revisado. UN وأدمجت أيضا تعليقات مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية الذي قام باستعراض وتنقيح النظام المالي.
    La lista se basa en la información proporcionada por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN وتستند القائمة إلى معلومات قدمها مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    La Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas ha sugerido texto adicional, como la última oración del proyecto de párrafo 1. UN وقد اقترح قسم المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية بعض العناصر الإضافية مثل الجملة الأخيرة في مشروع الفقرة 1.
    No obstante, la Secretaría ha indicado a la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas que convendría incluir una disposición de enmienda en la convención, y muchas delegaciones parecen estar a favor. UN ومع ذلك فإن قسم المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية نصح الأمانة بأن من الملائم إدراج حكم بشأن التعديل في مشروع الاتفاقية، وتؤيد وفود كثيرة على ما يبدو إدراج مثل هذا الحكم.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas lo dio por sentado al expresar que: UN وهذا ما اعتبر أمرا محسوما في مذكرة لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية حيث أورد أن:
    La Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas ha presentado varias opciones para que las examinen las Partes. UN وقد قدم مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية عدداً من الخيارات لكي تنظر فيها الأطراف.
    También se han transmitido oficialmente copias de esos documentos a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas para su armonización. UN كما أحيلت نسخ من هذه الوثائق عبر القنوات الرسمية إلى مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية لمواءمتها.
    La respuesta de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas se reproduce tal como se recibió, sin haberla sometido a revisión editorial. UN ويتاح رد مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية دون تحرير. المرفق الأول
    Todas esas notificaciones pueden consultarse en el sitio de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN وجميع هذه الإخطارات متاحة على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Todas esas notificaciones pueden consultarse en el sitio web de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN وجميع هذه الإخطارات متاحة على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Todas esas notificaciones pueden consultarse en el sitio de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN وجميع هذه الإخطارات متاحة على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    La notificación fue, pues, enviada a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك، أُرسل هذا الإخطار إلى مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Todas estas notificaciones están disponibles en el sitio web de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN وجميع هذه الإخطارات متاحة على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Esa asistencia se ofrece a título provisional, hasta que se concluya un arreglo oficial entre la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y la CESPAP. UN وتقدَّم هذه المساعدة على أساس مؤقت، في انتظار عقد ترتيب رسمي بين مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية واللجنة.
    Las listas de los Estados partes en esos instrumentos están disponibles en el sitio web de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN وتُتاح قائمتا الدول الأطراف في هذين الصكين على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Las listas de los Estados partes en esos instrumentos están disponibles en el sitio web de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN وقائمتا الدول الأطراف في هذين الصكين متاحتان على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    La Oficina del Fiscal y la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas tienen opiniones diferentes. No obstante, hasta ahora en todos los casos se han concedido todos los pedidos de renuncia a la inmunidad. UN ولمكتب المدعية العامة ومكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية رأيان مختلفان في هذا المجال، غير أن التنازلات المطلوبة عن الحصانات قد صدرت في جميع الدعاوى حتى الآن.
    El orador cree que actualmente los depositarios utilizan métodos de trabajo menos formales, y a este respecto sugiere que se examine la práctica de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN ثم أعرب عن الاعتقاد بأن ممارسي مهمة الوديع قد لجأوا بالفعل إلى طريقة عمل يتسم بطابع رسمي أخف واقترح الرجوع في هذا الخصوص إلى ممارسة مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas/Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional UN :: مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية/فرع القانون التجاري الدولي
    Los detalles del proyecto de contrato, que ha sido examinado por la Oficina de Enlace Jurídico de las Naciones Unidas en Ginebra, en consulta con la Oficina de la Misión Permanente de Suiza, se describen en el párrafo 10 del informe del Secretario General. UN 9 - وترد في الفقرة 10 من تقرير الأمين العام تفاصيل مشروع الاتفاق الذي استعرضه مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في جنيف بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية بالبعثة الدائمة لسويسرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more