"الأمم المتحدة منذ إنشائها" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas desde su fundación
        
    • las Naciones Unidas desde su creación
        
    • las Naciones Unidas desde su inicio
        
    • desde la creación de las Naciones Unidas
        
    El diálogo entre civilizaciones es una faceta innovadora del diálogo permanente que se realiza en el seno de las Naciones Unidas desde su fundación. UN ويشكل الحوار بين الحضارات وجها مبتكرا للحوار الدائم الجاري في إطار الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Por último, Nueva Zelandia ha sido un Miembro comprometido y activo de las Naciones Unidas desde su fundación. UN وفي الختام، ما برحت نيوزيلندا عضوا ملتزما ونشطا في الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    3. La promoción y protección de los derechos humanos en la administración de justicia y mediante ella han sido preocupación de las Naciones Unidas desde su fundación. UN 3- إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل ومن خلالها مسألة تحظى باهتمام الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    El amanecer del nuevo milenio nos ofrece una oportunidad única para reflexionar sobre los éxitos y los fracasos de las Naciones Unidas desde su creación. UN إن فجر الألفية الجديدة يتيح لنا فرصة فريدة لنفكر في نجاحات وإضافات الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    La lucha contra el racismo y la discriminación racial ha sido una de las tareas primordiales de las Naciones Unidas desde su creación. UN ولقد كان الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري في صدارة عمل الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Para promover ese objetivo, las Naciones Unidas, desde su creación, han puesto en práctica medidas de desarme. UN ولبلوغ ذلك الهدف، تضطلع الأمم المتحدة منذ إنشائها بتدابير لنزع السلاح.
    La cuestión de Palestina sigue siendo el más serio y prolongado problema político y de derechos humanos aún no resuelto en la agenda de las Naciones Unidas desde su inicio. UN فما زالت قضية فلسطين تشكل أخطر وأطول مسألة سياسية ومتعلقة بحقوق الإنسان بدون تسوية في جدول أعمال الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    desde la creación de las Naciones Unidas, varios de sus órganos han examinado y estudiado la cuestión de la discriminación racial. UN 63 - وكانت مسألة التمييز العنصري موضوع استعراضات ودراسات أجرتها مختلف أجهزة الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    La Cumbre no sólo permitió hacer un examen general de las actividades que han llevado a cabo las Naciones Unidas desde su fundación, sino que además constituyó una oportunidad sin igual para presentar un panorama integrado de los objetivos estratégicos para el siglo XXI, abriendo así nuevas vías para abordar los desafíos de la mundialización. UN فمؤتمر القمة لم يوفر استعراضا موجزا لأنشطة الأمم المتحدة منذ إنشائها فحسب، وإنما شكل أيضا فرصة فريدة لعرض صورة متكاملة للأهداف الاستراتيجية للقرن الحادي والعشرين، الأمر الذي يفتح آفاقا جديدة للتصدي لتحديات العولمة.
    Tras examinar los informes de los grupos temáticos, la Comisión decidió adoptar un conjunto de prioridades y un calendario para conseguir una transición ordenada en lo que constituía la modificación más profunda del régimen de remuneración del sistema de las Naciones Unidas desde su fundación. UN 12 - وحددت اللجنة، عقب دراستها لتقارير أفرقة التركيز، مجموعة من الأولويات وإطارا زمنيا للتقدم المنتظم لجهود التغيير، التي تكتسب أهمية قصوى في سياق نظام الأجور في الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    33. La concepción común del desarrollo, los derechos humanos y un orden mundial basado en la paz y la seguridad ha sido la base de las Naciones Unidas desde su fundación. UN 33 - وكانت الرؤية المشتركة التي عمادها التنمية وحقوق الإنسان ونظام عالمي يقوم على السلام والأمن أساسا ترتكز عليه الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    7. El Presidente celebra el papel desempeñado por las Naciones Unidas desde su fundación como catalizador de los esfuerzos internacionales por promover el diálogo entre israelíes y palestinos. UN 7 - الرئيس: أعرب عن ترحيبه بالدور الذي تؤديه الأمم المتحدة منذ إنشائها بوصفها عاملاً محفزّا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    El inestimable trabajo del Comité es uno de los mayores logros de las Naciones Unidas desde su creación. UN فالعمل الرائع الذي تنهض به اللجنة الخاصة يُعد من أعظم النجاحات التي حققتها الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Ese documento es la declaración más programática formulada por las Naciones Unidas desde su creación. UN إن الوثيقة تمثل أكثر البيانات طابعا برنامجيا في ما صاغته الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Como Estado Miembro de las Naciones Unidas desde su creación en 1945, Nueva Zelandia ha apoyado sistemáticamente las medidas destinadas a proteger la dignidad humana fundamental, incluso en el contexto de los conflictos y las crisis políticas. UN وقد دأبت نيوزيلندا، باعتبارها دولة عضوا في الأمم المتحدة منذ إنشائها في عام 1945، على دعم الإجراءات الرامية لحماية الكرامة الإنسانية الأساسية، بما في ذلك في سياق النزاعات والأزمات السياسية.
    46. Se ha reflexionado mucho sobre la gestión de expedientes y archivos de las Naciones Unidas desde su creación. UN 46- لقد أعمِل الفكر ملياً في إدارة السجلات والمحفوظات في الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    El Sr. Sunaga (Japón) dice que su país apoya activamente a la Universidad de las Naciones Unidas desde su creación, en 1975. UN 22 - السيد سوناغا (اليابان): قال إن اليابان تدعم بنشاط جامعة الأمم المتحدة منذ إنشائها في عام 1975.
    Las iniciativas internacionales de diversa índole encaminadas a impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa y consolidar el régimen jurídico vigente en esta esfera, así como a velar por su aplicación efectiva, figuran entre las principales prioridades de las actividades de las Naciones Unidas desde su creación. UN إن الجهود المتعددة الأوجه التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز النظام القضائي القائم في هذا المجال وكفالة تنفيذه بفعالية ما فتئت من الأولويات الرئيسية في عمل الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    La eliminación del racismo y la discriminación racial han estado en el centro de la preocupación por los derechos humanos desde la creación de las Naciones Unidas en 1945 y, a ese respecto, el Departamento de Información Pública ha desempeñado una función importante en la creación de conciencia en el mundo acerca de esas cuestiones. UN 66 - يعد القضاء على العنصرية والتمييز العنصري شاغلا رئيسيا من شواغل حقوق الإنسان في الأمم المتحدة منذ إنشائها في عام 1945، ولذلك اضطلعت إدارة شؤون الإعلام بدور هام في تشكيل الوعي العالمي حول هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more