"الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas y la CEDEAO
        
    • las Naciones Unidas y a la CEDEAO
        
    • las Naciones Unidas con la CEDEAO
        
    A este respecto, nos complace observar que ha surgido una auténtica colaboración entre las Naciones Unidas y la CEDEAO. UN وفي هذا الصدد، سعدنا بملاحظة الشراكة الحقيقية التي نشأت بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el acuerdo de cesación del fuego propiciado por las Naciones Unidas y la CEDEAO y firmado en Abuja como primera medida para reanudar el proceso de paz en Sierra Leona. UN ورحب أعضاء المجلس باتفاق وقف إطلاق النار الذي توصلت إليه الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووقع في أبوجا كخطوة أولى نحو استئناف عملية السلام في سيراليون.
    Esa propuesta se atendría a las recomendaciones formuladas por la Misión del Consejo de Seguridad al África occidental en octubre de 2000 relativas al incremento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la CEDEAO. UN وهذا من شأنه أن يتسق مع توصيات بعثة مجلس الأمن التي أوفدت إلى غرب أفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    las Naciones Unidas y la CEDEAO colaboraron para garantizar el transporte y la interoperatividad de la fuerza de la CEDEAO en Liberia, que luego pasó a depender de las Naciones Unidas. UN وعملت الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا معا لنقل قوة الجماعة في ليبريا وكفالة قدرتها على أداء العمليات المشتركة، قبل تغيير تبعيتها لاحقا.
    Lo que es aún más importante es que el Gobierno ha pedido a las Naciones Unidas y a la CEDEAO que patrullen y vigilen su frontera cerrada con Sierra Leona y que mantengan una presencia en todos los demás puertos de entrada. UN بل والأهم من ذلك أن الحكومة طلبت إلى الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تقوم بدوريات على حدودها المغلقة مع سيراليون وأن ترصد هذه الحدود وأن تحتفظ بوجود في جميع منافذ الدخول.
    Por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental, procuró reforzar la asociación entre las Naciones Unidas y la CEDEAO con respecto a la prevención de conflictos, la consolidación de la paz y la promoción de la buena gobernanza. UN وسعت الإدارة، من خلال مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، إلى تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ما يخص منع نشوب النزاعات، وتوطيد السلام وتعزيز الحكم الرشيد.
    Durante la visita, la delegación aseguró a sus interlocutores que podían contar con el pleno apoyo de las Naciones Unidas y la CEDEAO para hacer frente al brote del Ébola en los tres países. UN وطمأن الوفد خلال هذه الزيارات محاوريه بشأن تقديم الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دعمهما الكامل في التصدي لتفشي فيروس إيبولا في البلدان الثلاثة.
    El Representante Especial del Secretario General para África Occidental, en colaboración con el Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados y otras instituciones competentes de las Naciones Unidas y la CEDEAO deben verificar que se lleve a cabo efectivamente esa dispersión. UN وينبغي للممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا أن يقوم بالتأكد من حل تلك الجماعات، وذلك بالتعاون مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة والمؤسسات الأخرى المناسبة في الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    El Representante Especial del Secretario General para África Occidental, en colaboración con el Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados y otras instituciones competentes de las Naciones Unidas y la CEDEAO deben verificar que se lleve a cabo efectivamente esa dispersión. UN وينبغي للممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا أن يقوم بالتأكد من حل تلك الجماعات، وذلك بالتعاون مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة والمؤسسات الأخرى المناسبة في الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Bien al contrario, hemos comunicado de forma pública y privada a los Gobiernos británico y estadounidense, las Naciones Unidas y la CEDEAO nuestra relación con el FRU y las consiguientes preocupaciones por la seguridad. UN بل إننا على النقيض من هذا ما فتئنا نتحدث عن هذه العلاقة وعن شواغلنا الأمنية المناظرة في الدوائر العامة والخاصة لدى حكومتي بريطانيا والولايات المتحدة ولدى الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la CEDEAO también siguió desempeñando una función importante en la consolidación de la estabilidad en Sierra Leona. UN 80 - وظل التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يؤدي أيضا دورا هاما في توطيد الاستقرار في سيراليون.
    Además de iniciar el establecimiento del Comité de Supervisión de la Aplicación, como se prevé en el acuerdo de paz, mi Representante Especial examinará con la CEDEAO, en particular con el Representante Especial en Monrovia de la secretaría ejecutiva de la CEDEAO, la posibilidad de establecer un mecanismo de coordinación de alto nivel de las Naciones Unidas y la CEDEAO. UN وفضلا عن بدء إنشاء لجنة مراقبة التنفيذ، على النحو المتوخى في اتفاق السلام، فلسوف يستكشف ممثلي الخاص مع الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية المذكورة إمكانية إنشاء آلية تنسيق رفيعة المستوى بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    las Naciones Unidas y la CEDEAO deben tener en cuenta la necesidad de lograr la participación de los grupos locales, incluidas las mujeres, y, cuando sea útil, seguir las tradiciones del lugar para rehabilitar a los excombatientes, incluidos los niños. UN وينبغي أن تراعي الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ضرورة إشراك المجموعات المحلية، وخاصة المجموعات النسائية، في إعادة تأهيل المقاتلين السابقين ومن بينهم الأطفال، مع اتباع التقاليد المحلية حيثما كان ذلك مفيدا.
    10. Respalda los esfuerzos realizados desde hace mucho tiempo por las Naciones Unidas y la CEDEAO por ayudar a las partes interesadas a encontrar una solución a la crisis de Côte d ' Ivoire. UN 10 - يدعم الجهود التي ما انفكت تبذلها الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل مساعدة الأطراف المعنية على التوصل إلى حل للأزمة في كوت ديفوار.
    Me complace la estrecha cooperación establecida entre las Naciones Unidas y la CEDEAO para desarrollar sinergias y un enfoque integrado en la lucha contra el tráfico de drogas en Guinea-Bissau. UN 34 - وإنني أشعر بالسرور للتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتنمية أوجه التآزر واتخاذ نهج متكامل إزاء محاربة الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو.
    La misión recomienda que las Naciones Unidas y la CEDEAO propongan medidas concretas para sustentar la suspensión de las armas ligeras decretada por la CEDEAO en la subregión, de conformidad con la resolución 1467 (2003) del Consejo, entre otras cosas mediante el establecimiento de mecanismos de verificación e intercambio de información. UN وتوصي البعثة بأن تقترح الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تدابير محددة لتعزيز الوقف الاختياري المفروض على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة دون الإقليمية، على النحو المقترح في قرار المجلس 1467 (2003)، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات للتحقق ولتبادل المعلومات.
    Durante el período que se examina, gran parte del proceso de paz estuvo centrado en las gestiones del Presidente Thabo Mbeki, de Sudáfrica, quien ha estado dirigiendo la mediación de la Unión Africana iniciada con su visita a Abidján el 9 de noviembre de 2004 y emprendida en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y la CEDEAO. UN 2 - خلال الفترة المستعرضة، كان معظم الاهتمام بعملية السلام منصبا على جهود رئيس جنوب أفريقيا، تابو مبيكي، الذي يقود مبادرة وساطة للاتحاد الأفريقي بدأت بالزيارة التي قام بها إلى أبيدجان في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    El Gobierno de Liberia declaró que, en virtud de una orden dictada el 19 de marzo de 2001, había cerrado la frontera de su país con Sierra Leona y había solicitado a las Naciones Unidas y a la CEDEAO que desplegara observadores y vigilantes en el aeropuerto internacional Roberts y en otros puntos de entrada, para verificar que el FRU no recibiera apoyo desde el territorio de Liberia ni de los nacionales del país. UN 9 - تفيد حكومة ليبريا أنها قامت، بموجب الأمر الصادر في 19 آذار/مارس 2001، بإغلاق حدودها مع سيراليون، وطلبت من الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا نشر أفراد للمراقبة والرصد في مطار روبرتس الدولي وجميع موانئ الدخول من أجل تأكيد عدم وصول أي دعم إلى الجبهة المتحدة الثورية من أراضي ليبريا أو من جانب مواطنيها.
    Me propongo seguir estudiando posibles opciones para incrementar la colaboración estratégica de las Naciones Unidas con la CEDEAO y la Unión del Río Mano sobre cuestiones regionales y transfronterizas. UN وأنا أعتزم مواصلة بحث خيارات تعزيز التعاون الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو بشأن القضايا الإقليمية والقضايا العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more