"الأمم المتحدة والحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas y el Gobierno
        
    • las Naciones Unidas y del Gobierno
        
    • las Naciones Unidas y al Gobierno
        
    • las Naciones Unidas y un gobierno
        
    • las Naciones Unidas y con el Gobierno
        
    Se está preparando un plan rector a largo plazo, y las Naciones Unidas y el Gobierno de Austria están examinando los procedimientos y costos anejos. UN ويجري العمل لوضع خطة رئيسية طويلة الأجل، وتناقش الأمم المتحدة والحكومة النمساوية ما يتصل بها من عمليات وتكاليف.
    El proceso de formulación del MANUD se había llevado a cabo en estrecha colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno. UN وقال إن عملية وضع الإطار شهدت تعاونا وثيقا بين منظومة الأمم المتحدة والحكومة الهندية.
    El proceso de formulación del MANUD se había llevado a cabo en estrecha colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno. UN وقال إن عملية وضع الإطار شهدت تعاونا وثيقا بين منظومة الأمم المتحدة والحكومة الهندية.
    las Naciones Unidas y el Gobierno de Indonesia han hecho un llamamiento para crear un fondo especial con el fin de sufragar estos pagos, pero hasta ahora con poco éxito. UN وقد وجهت الأمم المتحدة والحكومة الإندونيسية نداء لإنشاء صندوق خاص لتغطية هذه المدفوعات ولكن دون نجاح يذكر حتى الآن.
    ii) Cada uno de esos arreglos se instrumente mediante un acuerdo por escrito de servicios de gestión entre las Naciones Unidas y el Gobierno receptor interesado. UN `2 ' يغطي كل ترتيب من هذا القبيل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة مكتوب بين الأمم المتحدة والحكومة المستفيدة المعنية.
    El plan de acción lo firman el organismo de las Naciones Unidas y el Gobierno de que se trate. UN وتحمل خطة عمل البرامج القطرية توقيع وكالة الأمم المتحدة والحكومة.
    Y por cuanto las Naciones Unidas y el Gobierno desean establecer las condiciones de la contribución, UN وحيث أن الأمم المتحدة والحكومة ترغبان في وضع أحكام تلك المساهمة وشروطها،
    Se espera una respuesta del Gobierno antes de continuar las negociaciones entre las Naciones Unidas y el Gobierno. UN وينتظر تقديم الحكومة لرد قبل مواصلة المفاوضات بين الأمم المتحدة والحكومة.
    Aumento del ámbito de cooperación entre las Naciones Unidas y el Gobierno en el campo de los derechos humanos UN تفعيل آفاق التعاون بين الأمم المتحدة والحكومة في مجال حقوق الإنسان
    Su delegación sigue apoyando la aplicación de la hoja de ruta de siete puntos y la cooperación entre las Naciones Unidas y el Gobierno. UN ووفده يواصل دعم تنفيذ خريطة الطريق ذات السبع نقاط والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة.
    Los miembros del Consejo expresaron opiniones divergentes sobre los frutos que darían las consultas entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آراء متباينة بشأن النتائج التي ستسفر عنها المشاورات بين الأمم المتحدة والحكومة السودانية.
    Sus necesidades en materia de consolidación de la paz aparecen expuestas en un plan de prioridades que hace poco prepararon conjuntamente las Naciones Unidas y el Gobierno. UN واحتياجات البلاد في مجال بناء السلام مبينة في خطة الأولويات التي أعدتها مؤخرا الأمم المتحدة والحكومة.
    iv) Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno para el establecimiento de un marco de diálogo económico nacional de base amplia UN ' 4` إبرام اتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة بشأن إطار للحوار الاقتصادي الوطني الموسع
    las Naciones Unidas y el Gobierno establecieron en Jartum un nuevo foro encargado de examinar la aplicación de mis recomendaciones relativas a los niños y el conflicto armado. UN وأنشئ حديثا في الخرطوم منتدى يضم الأمم المتحدة والحكومة ، من أجل متابعة التوصيات المتصلة بالأطفال والنزاع المسلح.
    Y por cuanto las Naciones Unidas y el Gobierno desean establecer las condiciones de la contribución, UN وحيث إن الأمم المتحدة والحكومة ترغبان في وضع أحكام تلك المساهمة وشروطها،
    En la reunión, el Presidente expresó su agradecimiento por la colaboración entre las Naciones Unidas y el Gobierno para lograr el desarrollo y la estabilidad de Sierra Leona. UN وأعرب الرئيس أثناء الاجتماع عن تقديره للتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة لتحقيق التنمية والاستقرار في سيراليون.
    A este respecto, accedió a que se recomendara financiar un nuevo programa de integración socioeconómica formulado conjuntamente por las Naciones Unidas y el Gobierno. UN وفي هذا الصدد، وافقت على أن توصي بتمويل برنامج جديد لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي أُعِدَّ بالاشتراك مع الأمم المتحدة والحكومة.
    Si no se respetaban las leyes laborales locales, aumentaba el riesgo de reclamaciones y de conflictos entre las Naciones Unidas y el Gobierno anfitrión. UN ويزيد عدم احترام قوانين العمل المحلية من مخاطر المطالبات والمنازعات بين الأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    :: La Sede de las Naciones Unidas será la encargada de ultimar la carta de asignación y presentarla a las Naciones Unidas y el Gobierno de que se trate para su firma UN :: يضع مقر الأمم المتحدة طلب التوريد في صيغته النهائية وتوقع عليه الأمم المتحدة والحكومة المعنية
    La conferencia celebrada en Estocolmo permitió coordinar el apoyo internacional y avanzar hacia la reconstrucción bajo la égida de las Naciones Unidas y del Gobierno del Líbano. UN ومكننا مؤتمر استكهولم من تنسيق الدعم الدولي ومن المضي نحو إعادة الإعمار تحت إشراف الأمم المتحدة والحكومة اللبنانية.
    Por último, insta a las Naciones Unidas y al Gobierno a que establezcan un tribunal conforme a las normas internacionales para el procesamiento de los restantes dirigentes del Khmer Rouge. UN وفي الختام حث الأمم المتحدة والحكومة على إنشاء محكمة تتفق مع المعايير الدولية لمحاكمة من تبقى من زعماء الخمير الحمر.
    Se podría seguir el modelo de los programas de capacitación en interpretación y traducción que se ejecutaban en el pasado en Moscú y Beijing, orientándolos a grupos lingüísticos determinados en el marco de un acuerdo conjunto entre las Naciones Unidas y un gobierno o una institución docente. UN ويمكن الاقتداء بنموذج البرامج التدريبية على الترجمة الفورية والترجمة التحريرية التي سبق إجراؤها في موسكو وبيجين، مع استهداف مجموعات لغوية محددة في إطار اتفاق مشترك بين الأمم المتحدة والحكومة أو المؤسسة التعليمية المعنية.
    La colaboración fructífera en el sistema de las Naciones Unidas y con el Gobierno dieron como resultado una respuesta bien organizada a la crisis causada por el terremoto de marzo y la infestación de langosta en el norte, a un programa eficaz para atender las necesidades de un regreso rápido y a gran escala de los refugiados, a un programa a fin de promover el regreso a las escuelas, que tuvo mucho éxito y a un programa nacional de inmunización. UN وأسفر التعاون الناجح بين منظومة الأمم المتحدة والحكومة عن استجابة حسنة التنظيم لأزمة الزلازل في آذار/مارس وبلاء الجراد في الشمال، وبرنامج يتصف بالكفاءة لتلبية احتياجات عودة اللاجئين السريعة والواسعة النطاق، وبرنامج " العودة إلى المدرسة " الناجح للغاية، وبرنامج تحصين على نطاق البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more