"الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas y asociados nacionales
        
    • las Naciones Unidas y los asociados nacionales
        
    Mediante este proyecto, que recibió el apoyo del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, se coordinó la labor de un gran número de organismos de las Naciones Unidas y asociados nacionales. UN وحظي المشروع بمساندة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني ونسقته مجموعة من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين.
    En Belice, el UNFPA trabajó con otros organismos de las Naciones Unidas y asociados nacionales para promover el debate sobre las cuestiones indígenas en todas las actividades programáticas. UN وفي بليز، عمل الصندوق مع غيره من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين من أجل تعزيز مناقشة قضايا الشعوب الأصلية في جميع الأنشطة البرنامجية.
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين تلقوا تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة لبناء السلام
    La UNMIL colaboró con las Naciones Unidas y los asociados nacionales aportando facilitadores y módulos sustantivos para los 3 seminarios organizados en el marco del programa conjunto contra la violencia sexual y por motivos de género. UN ساهمت البعثة بتقديم ميسرين ووحدات فنية لثلاث حلقات عمل نظمت في إطار البرنامج المشترك المعني بالعنف الجنسي والجنساني مع الشركاء من الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين.
    Con la retirada de la Misión, la capacidad del sistema de las Naciones Unidas y los asociados nacionales en materia de vigilancia, presentación de informes y respuesta en casos de violaciones disminuirá notablemente, especialmente en lo que respecta a la cobertura geográfica y sustantiva. UN فبانسحاب البعثة، ستتقلص بشكل ملحوظ قدرة منظومة الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين على رصد لانتهاكات والإبلاغ عنها والتصدي لها، لا سيما من حيث التغطية الجغرافية والأساسية.
    Los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional son esenciales para el desarrollo económico y social de la región de Semipalatinsk y son un excelente ejemplo de aunamiento de esfuerzos de las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados nacionales para ocuparse de cuestiones regionales complejas. UN فالجهود المشتركة من المجتمع الدولي لا غنى عنها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة سيميبالاتينسك وتشكل مثالا ممتازا على تضافر جهود مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين في التصدي للقضايا الإقليمية المعقدة.
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين تلقوا تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة لبناء السلام
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين يتلقون تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة لبناء السلام
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين تلقوا تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة في مجال بناء السلام
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين تلقوا تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة في مجال بناء السلام
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين تلقوا تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة في مجال بناء السلام
    El próximo PEMP debería también reflejar la importancia de colaborar con las Naciones Unidas y asociados nacionales para incorporar el análisis de la vulnerabilidad en la evaluación común para los países y la respuesta de emergencia en el MANUD. UN وينبغي أن تعكس الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة أيضا أهمية التعاون مع الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين لإدماج تحليل ظاهرة الضعف ضمن التقييم القطري الموحد وأعمال التصدي لحالات الطوارئ في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Consisten en una serie de actividades contenidas en un plan de trabajo común de dos o más organizaciones de las Naciones Unidas y asociados nacionales o subnacionales, y el presupuesto conexo. UN ويتألّف البرنامج المشترك من مجموعة من الأنشطة تُؤدّى في إطار خطة عمل مشتركة وميزانية متصلة بها، تشترك فيها جهتان أو أكثر من منظمات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين أو دون الوطنيين().
    Por ejemplo, en el marco de su proceso de presentación de informes financieros y de preparación de sus estados financieros, el PNUD tiene que consolidar y procesar datos financieros recibidos en informes sobre ejecución de proyectos e informes financieros presentados por diversos asociados en la implementación y otros órganos responsables (incluidos varios organismos de las Naciones Unidas y asociados nacionales). UN فمثلا، كجزء من عملية الإبلاغ المالي وإعداد البيانات المالية، على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يجمِّع ويجهز البيانات المالية الواردة عن طريق تقارير إنجاز المشاريع والتقارير المالية من مختلف الشركاء المنفذين والهيئات المسؤولة الأخرى (بما في ذلك مختلف وكالات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين).
    Especialmente a lo largo de 2003, el UNICEF intensificó sus medidas conjuntas con las Naciones Unidas y los asociados nacionales con para poner de relieve la estrecha vinculación entre la protección de la infancia y los objetivos de desarrollo del Milenio, así como las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio. UN 107 - وقد حدث بصفة خاصة خلال عام 2003، أن زادت اليونيسيف من جهودها الرامية إلى القيام مع الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين بتأكيد الصلات الوثيقة بين حماية الأطفال والأهداف الإنمائية للألفية فضلا عن الأحكام ذات الصلة من إعلان الألفية.
    La programación conjunta es el esfuerzo colectivo de las Naciones Unidas y los asociados nacionales para planificar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades de apoyo a los países en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y el cumplimiento de otros compromisos internacionales. UN 3 - البرمجة المشتركة هي جهد جماعي من جانب الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين لتخطيط الأنشطة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، من أجل دعم البلدان في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتزاماتها الدولية الأخرى.
    La programación conjunta es el esfuerzo colectivo de las Naciones Unidas y los asociados nacionales para planificar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades de apoyo a los países en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y el cumplimiento de otros compromisos internacionales. UN 3 - البرمجة المشتركة هي جهد جماعي من جانب الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين لتخطيط الأنشطة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، من أجل دعم البلدان في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتزاماتها الدولية الأخرى.
    b) Servir como centro de coordinación y recursos técnicos sobre la reforma del sector de la seguridad para el sistema de las Naciones Unidas y los asociados nacionales e internacionales UN (ب) العمل كمركز تنسيق وقدرة في مجال الموارد التقنية المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن لخدمة منظومة الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين
    b) Servir como centro de coordinación y recursos técnicos sobre la reforma del sector de la seguridad para el sistema de las Naciones Unidas y los asociados nacionales e internacionales; UN (ب) العمل كمركز تنسيق وقدرة في مجال الموارد التقنية المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن لصالح منظومة الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين؛
    La dependencia funciona como secretaría del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la Reforma del Sector de la Seguridad y sirve de centro de coordinación y recursos técnicos sobre la reforma del sector para el sistema de las Naciones Unidas y los asociados nacionales e internacionales (véase ST/SGB/2010/1). UN وتعمل هذه الوحدة كأمانة لفرقة العمل المعنية بإصلاح قطاع الأمن وتُستخدم كمركز تنسيق وقدرة في مجال الموارد التقنية المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن لصالح منظومة الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين (انظر ST/SGB/2010/1).
    El PNUD dijo que el equipo de las Naciones Unidas y los asociados nacionales estaban en general de acuerdo en que los procedimientos y sistemas de la iniciativa " Unidos en la acción " se adaptaban a un solo equipo y que la aplicación en gran escala del modelo Una ONU sería engorroso y plantearía demasiadas exigencias a los pequeños equipos de las organizaciones de las Naciones Unidas que debían atender a múltiples países con pocos recursos. UN وقال البرنامج الإنمائي إن هناك اتفاقاً عاماً بين فريق الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين على أن إجراءات ومنظومات ' مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة` مصممة لفريق قطري واحد وأن التنفيذ التام لنموذج ' وحدة العمل في الأمم المتحدة` ثقيل الوطأة ويتطلب مجهودات جد شديدة من الأفرقة الصغيرة التابعة الأمم المتحدة التي تغطي بلداناً عديدة بموارد قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more