"الأمم المتحدة والمانحين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas y los donantes
        
    • las Naciones Unidas y a los donantes
        
    • las Naciones Unidas y con los donantes
        
    • de las Naciones Unidas y donantes
        
    • Naciones Unidas y los donantes con
        
    • Naciones Unidas y de los donantes
        
    Quisiera reconocer las contribuciones de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales al desarrollo de mi país. UN وأود أن أعترف بمساهمات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين في تحقيق التنمية في بلادي.
    :: Producción y difusión de informes diarios, semanales y periódicos a los colaboradores de las Naciones Unidas y los donantes sobre el estado de organización de las elecciones locales UN :: إعداد تقارير يومية وأسبوعية ودورية وتوزيعها على شركاء الأمم المتحدة والمانحين بشأن حالة تنظيم الانتخابات المحلية
    Producción y difusión de informes diarios, semanales y periódicos a los colaboradores de las Naciones Unidas y los donantes sobre el estado de organización de las elecciones locales UN إعداد تقارير يومية وأسبوعية ودورية وتوزيعها على شركاء نعم الأمم المتحدة والمانحين بشأن حالة تنظيم الانتخابات
    Asimismo, invitó a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los donantes a hacer contribuciones financieras al fondo fiduciario del Comité. UN ودعت أيضا الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والمانحين إلى دفع مساهمات مالية للصندوق الاستئماني للجنة.
    También exhortó a que se fortaleciera la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y con los donantes bilaterales para la prestación de asistencia a su país. UN ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Mozambique preside una reunión urgente de funcionarios de las Naciones Unidas y donantes en las oficinas del INGC UN وزير خارجية موزامبيق يترأس اجتماعا عاجلا مع الأمم المتحدة والمانحين في مكاتب المعهد الوطني لإدارة الكوارث
    Como se había recomendado, la MINURCAT coordinará las relaciones entre las Naciones Unidas y los donantes en los sectores judicial y penitenciario en el este del Chad. UN وستقوم البعثة، حسب التوصية، بالتنسيق بين الأمم المتحدة والمانحين في قطاع العدالة والمؤسسات الإصلاحية في شرق تشاد.
    Los planes se están aplicando con el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y los donantes internacionales UN ويجري تنفيذها حاليا بدعم من وكالات الأمم المتحدة والمانحين الدوليين
    Además, los exámenes demostraban que era esencial contar con asociaciones eficaces entre los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales para lograr programas de alta calidad a fin de hacer frente a los factores que afectan a los derechos de los niños y las mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثبتت الاستعراضات أن علاقات الشراكة الفعالة بين وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين أمر أساسي للبرمجة الجيدة من أجل التصدي للعوامل المؤثرة في حقوق الأطفال والنساء.
    Han proseguido las actividades de coordinación entre las Naciones Unidas y los donantes, por conducto del Grupo de Apoyo de las actividades relativas a las minas de Nueva York y bajo la presidencia de Bélgica. UN 43 - التنسيق بين الأمم المتحدة والمانحين مستمر برئاسة بلجيكا من خلال فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام في نيويورك.
    Puesta en marcha del Programa de Desarme, Desmovilización y Reintegración y de los programas de reforma del sector de la seguridad con el apoyo de las Naciones Unidas y los donantes UN الشروع في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبرنامج إصلاح القطاع الأمني بدعم الأمم المتحدة/والمانحين
    El UNIFEM desempeña un papel de facilitador, promotor y asesor técnico de sus asociados gubernamentales y de la sociedad civil, al tiempo que coordina sus actividades con los asociados de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales y otros agentes. UN فالصندوق يقوم بدور الميسر والداعية والمستشار التقني للشركاء من الجهات الحكومية والمجتمع المدني، بينما ينسق الأنشطة مع شركاء الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين وجهات أخرى.
    A continuación, los defensores señalaron algunas deficiencias concretas y propusieron soluciones viables tanto al Gobierno como a las Naciones Unidas y los donantes internacionales. UN ثم بيَّن المدافعون عن حقوق الإنسان أوجه القصور المحددة واقترحوا الحلول القابلة للتطبيق سواء على الحكومة أو الأمم المتحدة والمانحين الدوليين.
    En los últimos 12 meses se han desplegado importantes esfuerzos en los ámbitos citados, aprovechando la colaboración entre las Naciones Unidas y los donantes bilaterales. UN وخلال الأشهر الإثني عشر الماضية، بذلت جهود كبيرة في هذه المجالات، واستفادت من التعاون بين الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    El orador exhorta a las instituciones multilaterales, los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales a que sigan apoyando las iniciativas en materia de salud y cuestiones conexas. UN وناشد المؤسسات المتعددة الأطراف، ووكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين مواصلة دعم جهودها في قضايا الصحة والقضايا ذات الصلة.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sigue manteniendo contactos con los organismos de las Naciones Unidas y los donantes a fin de mejorar la información sobre gastos que se introduce en el sistema de seguimiento de los gastos. UN يواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الاتصال مع وكالات الأمم المتحدة والمانحين لتحسين بيانات النفقات المبلغ عنها من خلال نظام تتبع النفقات.
    A fin de evitar la duplicación y fragmentación de los programas, es prioritario fortalecer la capacidad de coordinación de las autoridades nacionales encargadas de la lucha contra el SIDA y promover la armonización y la coherencia del apoyo de las Naciones Unidas y los donantes con los esfuerzos nacionales. UN وبغية تجنّب ازدواجية البرامج وتجزّئتها، ينبغي أن تُعزى الأولوية لتعزيز القدرة التنسيقية لدى السلطات الوطنية المعنية بالإيدز، وتشجيع اتساق ومواءمة دعم منظومة الأمم المتحدة والمانحين مع الجهود الوطنية.
    A fin de evitar la duplicación y fragmentación de los programas, es prioritario fortalecer la capacidad de coordinación de las autoridades nacionales encargadas de la lucha contra el SIDA y promover la armonización y la coherencia del apoyo de las Naciones Unidas y los donantes con los esfuerzos nacionales. UN ويعتبر تعزيز القدرة التنسيقية لدى السلطات الوطنية المعنية بالإيدز، وتشجيع اتساق ومواءمة دعم منظومة الأمم المتحدة والمانحين للجهود الوطنية، مسألة ذات أولوية لتجنّب ازدواجية البرامج وتجزئتها.
    El Grupo desea en particular hacer las siguientes recomendaciones a las autoridades haitianas, el sistema de las Naciones Unidas y los donantes, destinadas a mejorar la situación socioeconómica de Haití y el impacto de la ayuda al desarrollo. UN ويود الفريق بشكل خاص أن يقدم إلى سلطات هايتي ومنظومة الأمم المتحدة والمانحين التوصيات التالية الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في هايتي وأثر الدعم الإنمائي المقدم إليها.
    La degradación de la situación humanitaria y de seguridad, así como los limitados recursos, dificultan a los organismos de las Naciones Unidas y a los donantes bilaterales la ejecución de programas de desarrollo y de fortalecimiento de la capacidad que vayan más allá de las necesidades de recuperación inmediatas. UN كما أن تردي الوضع الأمني والإنساني، ومحدودية الموارد، أمر يجعل من العسير على وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين تنفيذ برامج التنمية وبناء القدرة بما يتجاوز احتياجات الانتعاش الفورية.
    También exhortó a que se fortaleciera la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y con los donantes bilaterales para la prestación de asistencia a su país. UN ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد.
    La Misión trató de respaldar los esfuerzos del Gobierno por coordinar iniciativas de empleo de emergencia con gran densidad de mano de obra, especialmente en proyectos de rehabilitación de carreteras emprendidos en colaboración con organismos de las Naciones Unidas y donantes externos. UN وحرصت البعثة على مساعدة جهود الحكومة في تنسيق مبادرات الأعمال الكثيفة الاستعمال لليد العاملة، في حالات الطوارئ، لا سيما في مجال ترميم الطرقات، في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة والمانحين الخارجيين.
    El grupo de trabajo se estableció para promover la dirección nacional del proceso de transición de la fase de socorro a la de desarrollo, y para delimitar las funciones de las Naciones Unidas y de los donantes en apoyo de ese proceso. UN وقد تم إنشاء الفريق العامل لتعزيز القيادة الوطنية في عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، ولتوضيح دور كل من الأمم المتحدة والمانحين دعما لهذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more