"الأمم المتحدة والهيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas y los órganos
        
    • las Naciones Unidas y los organismos
        
    • las Naciones Unidas y órganos
        
    • las Naciones Unidas y de los órganos
        
    • las Naciones Unidas y sus órganos
        
    • las Naciones Unidas y entidades
        
    • LAS NACIONES UNIDAS Y OTROS ÓRGANOS
        
    • las Naciones Unidas y a los órganos
        
    • las Naciones Unidas y las entidades
        
    • las Naciones Unidas y con órganos
        
    • las Naciones Unidas y por los órganos
        
    • las Naciones Unidas y otros organismos
        
    • las Naciones Unidas y organismos
        
    • de las Naciones Unidas y
        
    • las Naciones Unidas y de otros órganos
        
    Se concederá prioridad a intensificar la cooperación en estos dos sectores entre las Naciones Unidas y los órganos regionales que se ocupan de los derechos humanos. UN وستعطى الأولوية لزيادة التعاون في هذين المجالين بين الأمم المتحدة والهيئات الاقليمية لحقوق الانسان.
    las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales UN الأمم المتحدة والهيئات الدولية والهيئات الحكومية الدولية
    Los instrumentos regionales pueden contribuir a reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y los organismos regionales en la lucha contra el terrorismo. UN ويمكن للصكوك الإقليمية أن تساعد على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية في جهودها لمكافحة الإرهاب.
    Deberían celebrarse consultas amplias y sistemáticas con otros órganos de las Naciones Unidas y órganos regionales que se ocupan de los derechos humanos. UN ينبغي ضمان مشاورات أوسع نطاقاً ومنتظمة مع هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان؛
    La cuestión de la vulnerabilidad sigue tratándose mediante las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas y de los órganos intergubernamentales. UN 20 - وتستمر معالجة مسألة الضعف من خلال جهود منظمات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية.
    Es de grave preocupación que a los 23 millones de habitantes de Taiwán se les haya negado el derecho a participar en las Naciones Unidas y sus órganos conexos. UN فمن بواعث القلق البالغ أن يُنكر على 23 مليون مواطن تايواني حق المشاركة في الأمم المتحدة والهيئات المتعلقة بها.
    Por ejemplo, las Naciones Unidas y los órganos creados en virtud de tratados regionales cada vez aceptan más la veracidad de las denuncias presentadas en comunicaciones cuando el Estado en cuestión no las refuta. UN فعلى سبيل المثال، أصبحت الأمم المتحدة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات إقليمية تنحو بشكل متزايد إلى قبول الادعاءات الواردة في المراسلات بوصفها ادعاءات صحيحة ما لم تتصدى لها الدولة المعنية.
    Como se ha señalado antes, la Federación colabora con los órganos basados en la Carta de las Naciones Unidas y los órganos creados en virtud de tratados. UN وعلى ما ورد آنفاً، فإنه يتعاون مع الهيئات القائمة على ميثاق الأمم المتحدة والهيئات القائمة على المعاهدات والهيئات.
    Los debates se centraron en la posibilidad de emprender actividades de consolidación de la paz tanto antes de los conflictos como después de ellos y en la forma de aumentar la coordinación y cooperación entre las Naciones Unidas y los órganos regionales. UN وركّزت المناقشات على إمكانيات القيام ببناء السلام في حالات ما قبل الصراع وما بعده، وسبل ووسائل قيام المزيد من التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية.
    Ha aumentado la cooperación entre las Naciones Unidas y los órganos regionales. UN 219- وهناك تعاون متزايد بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية.
    El PNUD ha participado recientemente con estos Comités y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas para intercambiar experiencias y examinar procedimientos futuros de colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y los órganos creados en virtud de tratados. UN وشارك البرنامج مؤخراً في هاتين اللجنتين وفي وكالات أخرى من وكالات منظمة الأمم المتحدة لتبادل الخبرات ومناقشة الإجراءات المقبلة للتعاون فيما بين منظومة الأمم المتحدة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Recomendaciones al sistema de las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales UN هاء - توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية
    La acción conjunta de las Naciones Unidas y los organismos europeos debería tener como principal objetivo el desarrollo concreto de aprendizaje de calidad, estandarizado, no formal y no reglado. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للعمل المشترك بين الأمم المتحدة والهيئات الأوروبية هو التعلم الملموس، النوعي والموحد غير الرسمي، سواء كان نظامياً أم غير ذلك.
    Ello exige que haya una cooperación estratégica mayor entre las Naciones Unidas y los organismos regionales. UN ويتطلب هذا توثيق التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية وإضفاء الطابع الاستراتيجي عليه.
    Asamblea General, conferencias de las Naciones Unidas y órganos que preparan tratados UN الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة والهيئات التي تبرم المعاهدات
    IV. Información general sobre la asistencia prestada por las Naciones Unidas y órganos conexos para la aplicación del Acuerdo UN الرابع - لمحة عن المساعدة المتصلة بالاتفاق والتي تقدمها الأمم المتحدة والهيئات ذات الصلة
    No obstante, el remedio para ambos tipos de situaciones exige el establecimiento de sistemas de alerta temprana a los niveles nacional y regional que estén conectados a una dependencia operacional nacional así como dentro de las Naciones Unidas y de los órganos regionales existentes. UN غير أن معالجة كلتا الفئتين يتطلب إنشاء نظم إنذار مبكر على الصعيدين الوطني والإقليمي، متصلة بوحدة تشغيلية على الصعيد الوطني وكذلك داخل الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية القائمة.
    69. Se determinó que el apoyo y respaldo de las Naciones Unidas y de los órganos políticos de las organizaciones regionales era esencial para el fomento efectivo de la cooperación. UN 69- وقد أُشير إلى دعم وتأييد الأمم المتحدة والهيئات السياسية للمنظمات الإقليمية كعاملين حاسمين لتعزيز التعاون بفعالية.
    Debido a su condición de país menos adelantado, Maldivas ha venido recibiendo asistencia especial de las Naciones Unidas y sus órganos conexos, otras instituciones multilaterales y donantes bilaterales. UN ظلت ملديف، بحكم وضعها كأحد أقل البلدان نموا، تتلقى مساعدة خاصة من الأمم المتحدة والهيئات التابعة لها، وغيرها من المؤسسات المتعددة الجنسيات والجهات المانحة الثنائية.
    Estamos ciertos que la disposición de los Estados afectados, las contribuciones permanentes y generosas, debemos decir, de los países donantes y la infatigable labor de las Naciones Unidas y entidades como el Comité Internacional de la Cruz Roja, el ICBL y el Geneva Call, facilitarán el cumplimiento de esta ardua tarea. UN ونحن مقتنعون بأن استعداد الدول المتضررة لمعالجة هذه المسألة، والمساهمات السخية التي تقدمها البلدان المانحة حالياً، وأعمال الأمم المتحدة والهيئات التي لا تعرف الكلل، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، والحملة الدولية لحظر الألغام البرية، ونداء جنيف، كل هذا سييسّر من إنجاز هذه المهمة الصعبة.
    Apoyamos sin ambigüedades la iniciativa de Taiwán de estar representado en LAS NACIONES UNIDAS Y OTROS ÓRGANOS internacionales. UN ونحن ندعم مساعي تايوان دعما قاطعا لكي تكون ممثلة في الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى.
    En los párrafos 17 y 18 de la resolución 51/87, la Asamblea General invitó a los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas y a los órganos creados en virtud de tratados a que siguieran aumentando la cooperación entre ellos. UN ١٤ - في الفقرتين ١٧ و ١٨ من قرارها ٥١/٨٧ دعت الجمعية العامة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات المنشأة بمعاهدات إلى مواصلة السعي لزيادة التعاون فيما بينهما.
    Se requiere un grado similar de asociación operativa entre las Naciones Unidas y las entidades que trabajan en países en proceso de transición. UN ومن الضروري وجود مستوى مماثل من الشراكة التنفيذية بين الأمم المتحدة والهيئات التي تعمل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y con órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social UN التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Recordando la recomendación hecha por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en el sentido de que las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y la situación de los niños deben ser periódicamente examinadas y supervisadas por todos los órganos y mecanismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y por los órganos de supervisión de los organismos especializados, de conformidad con sus respectivos mandatos, UN وإذ تشير الى التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان القائلة بأن اﻷمور المتصلة بحقوق الانسان وحالة الطفل ينبغي أن تستعرضها جميع اﻷجهزة واﻵليات ذات الصلة الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الاشرافية للوكالات المتخصصة وأن ترصدها دوريا وفقا لولاياتها، أولا
    El Secretario General acoge también con beneplácito y alienta la intensificación del diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas y otros organismos y organizaciones que se ocupan de la migración. UN ويرحب الأمين العام كذلك ويشجع تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والهيئات والمؤسسات الأخرى في مجال الهجرة.
    No podemos, no debemos permitir que esto suceda. Sin duda es el colmo de la hipocresía que las Naciones Unidas y organismos regionales como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) toleren la persecución continua de los timorenses mientras al mismo tiempo hablan de paz y desarme. UN لا يمكننا، ولا يتعين علينا، أن نسمح بأن يحدث ذلك ومن المؤكد أنه لما يبلغ قمة الرياء أن تتحمل اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا استمرار اضطهاد أبناء تيمور الشرقية بينما تتشدق في الوقت ذاته بالكلام عن السلم ونزع السلاح.
    Asimismo, se está llevando a cabo una cooperación amplia con otras organizaciones interesadas, como órganos de las Naciones Unidas y organizaciones regionales, especialmente el Consejo de Europa. UN وجرى تعاون مكثف مع المنظمات الأخرى المعنية، مثل وكالات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية، ولا سيما مجلس أوروبا.
    Eso permitiría definir de manera más precisa la función de las Naciones Unidas y de otros órganos encargados del desarrollo, incluidas las instituciones de Bretton Woods, teniendo en cuenta los esfuerzos encaminados a reestructurar los sectores económico y social de las Naciones Unidas. UN وهذا من شأنه أن يمكن بدقة أكبر تحديد الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة والهيئات الانمائية اﻷخرى في المنظومة، بما فيها معاهد بريتون وودز، مع مراعاة الجهود المبذولة لاعادة تشكيل هياكل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more