"الأمم المتحدة ودولها" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas y sus Estados
        
    • las Naciones Unidas y a sus Estados
        
    • las Naciones Unidas y de sus Estados
        
    • las Naciones Unidas y los Estados
        
    • las Naciones Unidas y de los Estados
        
    las Naciones Unidas y sus Estados Miembros debemos intensificar nuestros esfuerzos para facilitar a esos países la utilización de las tecnologías de la información y la comunicación. UN وعلى الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تكثف جهودها لتسهيل استخدام هذه البلدان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Nuestra organización está, pues, contribuyendo sustancialmente a la promoción de las actividades de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وهكذا فإن منظمتنا تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Hoy las Naciones Unidas y sus Estados Miembros afrontan a un desafío mutuo. UN وتواجه الأمم المتحدة ودولها الأعضاء تحدِّ متبادل اليوم.
    Formulo un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros para que presten atención a la difícil situación de los pobres agricultores bananeros y de los trabajadores del Caribe. UN وأناشد الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تستجيب لمحنة مزارعي وعمال الموز الفقراء في منطقة الكاريبي.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para agradecerle el respaldo recibido por su intermedio de la Organización de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لسيادتكم عن الشكر للتأييد الذي أعربتم لنا عنه باسم منظمة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Opinan que su experiencia podría ser valiosa para otros Estados y esperan con interés poder cooperar con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وهي تعتقد أن خبرتها يمكن أن تساعد غيرها من البلدان، وتتطلع إلى التعاون مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    las Naciones Unidas y sus Estados Miembros han establecido unos objetivos comunes eficaces para el desarrollo socioeconómico y la protección ambiental. UN وقد حددت الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أهدافاً مشتركة فعالة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Ese es el motivo por el que he propuesto crear una hoja de ruta general para guiar el camino que han de seguir el sistema de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN لذا، اقترحت إعداد خارطة طريق شاملة ترشد منظومة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء إلى سبيل المضي قدما.
    Los Estados de la OTSC están dispuestos a cooperar con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros a fin de crear un frente unificado contra los estupefacientes. UN وأضافت أن دول المنظمة على استعداد للتعاون مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لإنشاء جبهة موحدة لمكافحة المخدرات.
    Para alcanzar ese objetivo, recabamos el inestimable apoyo de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros para la creación y funcionamiento del centro. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، فإننا نطلب الدعم القيم من الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لإنشاء وتشغيل المركز.
    El Canadá sigue estando convencido de que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros pueden contribuir de manera significativa a la continuación del proceso de paz. UN إن كندا تدرك كما في الماضي الدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في دعم عملية السلام.
    las Naciones Unidas y sus Estados Miembros y las víctimas de todo el mundo de violaciones de los derechos humanos no merecen menos. UN والواقع أن الأمم المتحدة ودولها الأعضاء وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان حول العالم بوجه خاص يستحقون اهتماماً أكثر من ذلك.
    Albania acogerá con beneplácito todo tipo de asistencia de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros a fin de completar con éxito este proyecto. UN وسترحب ألبانيا بكل مساعدة تقدمها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لاستكمال هذا المشروع.
    Con la llegada del nuevo milenio, las Naciones Unidas y sus Estados Miembros han expresado el deseo de que se establezca una sinergia y una nueva energía a fin de poder enfrentar con más eficacia los problemas críticos que encara nuestro planeta. UN وقد ظلت الرغبة سائدة لدى الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في رؤية زخم جديد يؤدي إلى توليد الطاقة اللازمة للتعامل مع الألفية الجديدة والتصدي للمسائل الحاسمة.
    Por lo tanto, ahora me gustaría centrarme en la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI y la necesidad de cooperación y comprensión mutua entre las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, así como entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ومن ثم، أود الآن أن أركز على دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، والحاجة إلى التعاون والتفاهم المشترك بين الأمم المتحدة ودولها الأعضاء، وكذلك بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    las Naciones Unidas y sus Estados Miembros necesitan elaborar estrategias con metas realistas y objetivos que puedan medirse, a fin de asegurar que la población mundial envejezca dignamente y que se atiendan las necesidades que tienen las personas de edad de poder contemplar un futuro seguro y productivo. UN وهناك حاجة إلى أن تضع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء استراتيجيات ذات أهداف واقعية ويمكن قياسها، لكي تكفل أن يدخل سكان العالم مرحلة الشيخوخة في رفاه وأن تلبي احتياجات كبار السن إلى مستقبل آمن ومنتج.
    Islandia reafirma su compromiso de cooperar con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, así como con las otras organizaciones internacionales pertinentes, en la lucha contra el terrorismo. UN وآيسلندا تعيد تأكيد التزامها بالتعاون مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومع سائر المنظمات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Instamos a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros a que aprueben y pongan en práctica medidas eficaces para castigar a los responsables de esos actos, así como a los que se dedican a lucrar facilitando esas actividades. UN ونحن نحث الأمم المتحدة ودولها الأعضاء على اعتماد وتنفيذ تدابير فعالة لمعاقبة الذين يرتكبون هذه الأفعال، والذين يحققون أرباحا تجارية من خلال تيسير مثل هذه الأنشطة.
    Habida cuenta de que la descolonización es una responsabilidad que incumbe a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros, el mantenimiento de una situación colonial por la fuerza puede ser un motivo para que el Consejo de Seguridad aplique las medidas previstas en el Capítulo VII de la Carta. UN ونظراً لمسؤولية الأمم المتحدة ودولها الأعضاء عن إنهاء الاستعمار، فإن استمرار هذا الوضع الاستعماري بالقوة يمكن أن يكون مبرراً لكي يطبق مجلس الأمن التدابير المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق.
    Por consiguiente, nos complacen y apoyamos las iniciativas de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros encaminadas a ampliar las actividades relativas a las minas en los países afectados. UN ولذلك، فإننا نرحب بجهود الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لتعزيز الإجراءات في البلدان المتضررة من الألغام وندعم تلك الجهود.
    las Naciones Unidas y los Estados que las integran siguen sin estar preparadas para cumplir sus obligaciones más fundamentales de prevención y protección. UN ولا تزال الأمم المتحدة ودولها الأعضاء غير جاهزة لتحمل أهم مسؤولياتها الأساسية على صعيدي الوقاية والحماية.
    La Comunidad ampliada seguirá necesitando la asistencia de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros de la Organización para la prosecución de sus actividades en pro del desarrollo. UN والجماعة الموسعة ستظل تتطلب المساعدة من اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء في متابعة أنشطتها اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more