"الأمم المتحدة ولا" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas ni
        
    • las Naciones Unidas y
        
    • de la Organización y
        
    • las Naciones Unidas o
        
    • las Naciones Unidas que no
        
    • Naciones Unidas y no
        
    Ni las Naciones Unidas ni el Cuarteto han logrado encontrar una solución. UN فلا الأمم المتحدة ولا الرباعي تمكن من إيجاد حل له.
    Sus miembros no son funcionarios de las Naciones Unidas ni reciben remuneración por su participación en el Comité. UN وأعضاء اللجنة ليسوا موظفين في الأمم المتحدة ولا يتلقون مكافآت مقابل مشاركتهم في أعمال اللجنة.
    No debiéramos darnos por satisfechos ni de los logros de las Naciones Unidas ni de su papel futuro. UN وينبغي ألاّ نشعر بالرضا حيال إنجازات الأمم المتحدة ولا حيال دورها المقبل.
    Este principio está consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y nadie puede negarlo. UN هذا مبدأ ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة ولا يمكن لأحد أن ينكره.
    Las exposiciones escritas no serán costeadas por las Naciones Unidas y no se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تُعد البيانات الخطية على نفقة الأمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    Las declaraciones escritas no se harán a expensas de las Naciones Unidas ni se publicarán como documentos oficiales. UN والبيانات الكتابية لا تعد على حساب الأمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    No se oyó ni una palabra de protesta en las Naciones Unidas ni en boca de ningún ministro de relaciones exteriores. UN ولم تُسمع كلمة احتجاج واحدة في الأمم المتحدة ولا من أي وزارة للخارجية.
    Las declaraciones escritas no se harán a expensas de las Naciones Unidas ni se publicarán como documentos oficiales. UN والبيانات الكتابية لا تعد على حساب الأمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    Este traslado contraviene el acuerdo del Mecanismo de Gestión y Coordinación, ya que se organizó sin consultar a las Naciones Unidas ni a la OIM. UN وتم إجراء ذلك خلافا لاتفاق آلية الإدارة والتنسيق، إذ أنه لم يجر التشاور مع الأمم المتحدة ولا المنظمة الدولية للهجرة.
    No debería establecerse ningún calendario para la reforma de las Naciones Unidas ni debería forzarse el voto sobre proyectos de resolución controvertidos. UN ولا ينبغي تحديد جدول زمني لإصلاح الأمم المتحدة. ولا ينبغي فرض تصويت على مشاريع قرارات مثيرة للجدل.
    No obstante, ni las Naciones Unidas ni el Comité Especial han adoptado medidas para ayudar al proceso de descolonización de Gibraltar. UN ومع ذلك، لم تتخذ الأمم المتحدة ولا اللجنة الخاصة أي إجراء للمساعدة في عملية إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Ni las Naciones Unidas ni nadie más pueden protegernos. UN فلا الأمم المتحدة ولا غيرها يستطيع حمايتنا.
    No están sujetos al Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas ni a otras instrucciones administrativas del Secretario General. UN وهم لا يخضعون للنظامين الإداري والأساسي لموظفي منظمة الأمم المتحدة ولا لأي توجيهات إدارية من الأمين العام.
    Ni los departamentos de las Naciones Unidas ni el Grupo de Trabajo tomaron parte en la Iniciativa. UN ولم تشارك إدارات الأمم المتحدة ولا الفريق العامل في هذه المبادرة.
    Las tasas y las bases de reembolso aún se están considerando junto con las Naciones Unidas y no es posible presentar los resultados finales de la negociación. UN ولا تزال معدلات الاسترداد وأساسه رهن المباحثات مع الأمم المتحدة ولا يمكن تقديم النتائج النهائية للمفاوضات.
    Primero, Armenia es un Estado agresor porque ha violado la Carta de las Naciones Unidas y continúa socavando las normas y principios fundamentales del derecho internacional. UN أولا، أرمينيا دولة معتدية لأنها انتهكت ميثاق الأمم المتحدة ولا تزال تقوض قواعد ومبادئ القانون الدولي الأساسية.
    Esta campaña persistente ha contribuido poco a la credibilidad de las Naciones Unidas y no ha beneficiado en nada la causa de la paz. UN ولم تقدم هذه الحملة المتواصلة إسهاما يذكر في مصداقية الأمم المتحدة ولا في قضية السلام.
    Las visitas se basan en el principio de la cooperación con las Naciones Unidas y no en ningún tratado. UN ويستند الزيارات إلى مبدأ التعاون مع الأمم المتحدة ولا تقوم على أي معاهدة.
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    La composición del Consejo de Seguridad no responde a la realidad geopolítica del siglo XXI. No refleja el número cada vez mayor de Miembros de las Naciones Unidas o el necesario equilibrio regional. UN إن تركيب مجلس الأمن يتعارض والواقع الجيوسياسي للقرن الحادي والعشرين. فهو لا يعكس تزايد عدد أعضاء الأمم المتحدة ولا التوازن الإقليمي اللازم.
    Esta categoría comprende las actividades emprendidas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que no se vinculan de manera directa a un plan nacional de desarrollo. UN يعكس الأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ولا يمكن ربطها بصورة مباشرة بخطة إنمائية وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more