"الأمنية القائمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de seguridad existentes
        
    • de seguridad vigentes
        
    • de seguridad en vigor
        
    • de seguridad existente
        
    • de seguridad de
        
    • para la seguridad
        
    • de seguridad vigente
        
    • actuales de seguridad
        
    • la seguridad existentes
        
    • seguridad que
        
    • materia de seguridad
        
    El Servicio de Aduanas de los Estados Unidos también se obliga a realizar una encuesta inicial y unas encuestas periódicas para evaluar las medidas de seguridad existentes y proponer mejoras. UN كما تتعهد سلطات الجمارك الأمريكية بإجراء استقصاءات مبدئية ودورية لتقييم التدابير الأمنية القائمة واقتراح تحسينها.
    Se debería seguir estudiando la posibilidad de complementar las garantías de seguridad existentes con un instrumento multilateral jurídicamente vinculante. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود في سبيل استكشاف إمكانية تكميل الضمانات الأمنية القائمة بصك متعدد الأطراف وملزم قانونا.
    Se debe prestar inmediata atención a la transformación de las estructuras de seguridad existentes. UN ويتعين إيلاء اهتمام فوري لفرض التحولات في الهياكل الأمنية القائمة.
    Para hacerlo se requieren esfuerzos universales concertados que permitan fortalecer los regímenes y arreglos de seguridad vigentes. UN فالقيام بذلك يتطلب جهودا عالمية متضافرة لتعزيز الأنظمة والترتيبات الأمنية القائمة.
    Otras medidas deben ser el examen técnico detallado por los Estados de sus hipótesis sobre la naturaleza de las posibles amenazas y la adecuación de las medidas de seguridad en vigor. UN وينبغي اتخاذ خطوات أخرى تشمل قيام الدول بإجراء دراسة فنية تفصيلية افتراضاتها بشأن طبيعة التهديدات المحتملة ومدى كفاية التدابير الأمنية القائمة.
    23. Los días 28 y 29 de mayo, mi Representante Especial visitó Diyala, Kirkuk y Ninewa para observar el mecanismo de seguridad existente en cada provincia de conformidad con el mecanismo de seguridad combinado. UN 23 - وفي يومي 28 و 29 أيار/مايو، زار ممثلي الخاص ديالى وكركوك ونينوى للاطلاع على الآلية الأمنية القائمة في كل محافظة في إطار الآلية الأمنية المشتركة.
    Sólo un sistema judicial en pleno funcionamiento, independiente y multiétnico, podrá hacer frente a los problemas de seguridad existentes en Kosovo y granjearse la confianza del público. UN ذلك أن السبيل الوحيد إلى معالجة الشواغل الأمنية القائمة في كوسوفو وبناء الثقة بين عامة الناس إنما يتمثل في إيجاد نظام قضائي مستقل ومتعدد الأعراق يؤدي مهامه على الوجه الأكمل.
    Para reforzar las estructuras de seguridad existentes y subvenir a las necesidades de protección de la seguridad en esos países, se considera necesario asignar puestos adicionales a los lugares de destino ubicados en esos países. UN وبغية تقوية الهياكل الأمنية القائمة وتحقيق التغطية الأمنية المطلوبة في هذه البلدان، يُرى من الضروري توزيع وظائف إضافية في مراكز العمل فيها.
    A fin de atender las nuevas necesidades de seguridad después de los acontecimientos de noviembre, era urgente modificar los arreglos de seguridad existentes. UN ولمواجهة الاحتياجات الأمنية الجديدة عقب أحداث تشرين الثاني/نوفمبر، كان من الملح للغاية تنقيح الترتيبات الأمنية القائمة.
    La gestión de la situación por parte de ambas instituciones determinará el éxito de las medidas adoptadas a nivel regional e internacional para abordar los desafíos de seguridad existentes y emergentes en el continente. UN وستحدد الكيفية التي تتناول بها كلتا المؤسستين هذه الحالة نجاح الجهود الإقليمية والدولية في التعامل مع التحديات الأمنية القائمة والمستجدة في القارة.
    Muchas de las instituciones provisionales han sostenido que sería inapropiado, incluso contraproducente, tratar de modificar las estructuras de seguridad existentes o incorporar en el ejército elementos rebeldes (pasados o presentes) con el pretexto de la Unidad de Protección Nacional mientras la guerra continúe. UN وزعم عدد كبير من أعضاء المؤسسات الانتقالية بأن محاولة تغيير الهياكل الأمنية القائمة حاليا، أو إدماج المتمردين السابقين أو النشطين في الجيش تحت رداء الوحدة، بينما الحرب مستمرة، ستكون غير مناسبة، بل عقيمة حقا.
    De conformidad con las normas y requisitos de seguridad establecidos por la Oficina del Coordinador de Asuntos de seguridad de las Naciones Unidas, la Oficina de las Naciones Unidas en Viena examinó recientemente sus mecanismos de seguridad existentes y sus opciones para reducir al mínimo los diferentes niveles de amenazas. UN 20 - ووفقا للمعايير والاحتياجات الأمنية التي حددها مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، استعرض مكتب الأمم المتحدة في فيينا مؤخرا ترتيباته الأمنية القائمة وخيارات خفض مستوى الأخطار إلى أدنى حد له.
    En ella se abordarán cuestiones estructurales como la superposición de los mandatos de los organismos de seguridad existentes y se reducirá el número de organismos a un número más racional y sostenible. UN وستشكل الاستراتيجية الأساس لهيكل أمني جديد وستتناول المسائل الهيكلية مثل الولايات المتداخلة الخاصة للوكالات الأمنية القائمة حاليا، وذلك عن طريق تخفيض عدد الوكالات إلى عدد معقول وقابل للاستدامة بدرجة أكثر.
    No obstante, las disposiciones de seguridad vigentes en el sistema de las Naciones Unidas parecen fragmentadas, y se necesita un sistema de seguridad unificado con una cadena de mando y mandatos precisos. UN فالترتيبات الأمنية القائمة في أسرة الأمم المتحدة تبدو مجزأة ويلزم مع هذا وجود نظام أمن موحد بسلسلة قيادة واضحة وولاية واضحة.
    El objetivo de esta labor es velar por que las medidas de seguridad vigentes en Fiji cumplan el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el nuevo Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias. UN والهدف من هذا العمل هو كفالة أن تمتثل التدابير الأمنية القائمة في جزر فيجي للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ.
    El objetivo a largo plazo de esta tarea es garantizar que las medidas de seguridad vigentes en Nauru cumplan las disposiciones del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y del nuevo Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل لهذا العمل في كفالة امتثال التدابير الأمنية القائمة في ناورو للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ.
    El coordinador de seguridad de las oficinas exteriores de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) visitó la Oficina Exterior en octubre para evaluar las medidas de seguridad en vigor en las oficinas y el almacén. UN 18 - وزار منسق الأمن الميداني لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص المكتب الميداني في تشرين الأول/أكتوبر لتقييم الاستعدادات الأمنية القائمة في المكاتب وفي المستودع.
    En respuesta a esos acontecimientos, la FNUOS trasladó su personal civil de Damasco al Campamento de Faouar a fin de reducir los riesgos de seguridad de su personal y sus bienes, lo que se tradujo en la construcción de nuevas oficinas y alojamiento en el Campamento de Faouar y la modernización y mejora de la infraestructura de seguridad existente en el complejo. UN واستجابة لهذه التطورات، نقلت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أفرادها المدنيين من دمشق إلى معسكر الفوار للتخفيف من المخاطر الأمنية على أفرادها وأصولها، مما أسفر عن تشييد أماكن إضافية للعمل والإقامة في معسكر الفوار وتحسين وتعزيز البنية التحتية الأمنية القائمة في المجمّع.
    En consecuencia, las operaciones del OOPS en esas zonas han sido restringidas a causa de los reglamentos de seguridad de las Naciones Unidas en vigor para proteger al personal. UN وفي أعقاب ذلك، فرضت الأونروا قيودا على عملياتها بسبب الأنظمة الأمنية القائمة في الأمم المتحدة لحماية الموظفين.
    Con el fin de mejorar las condiciones actuales de seguridad de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), se propone la creación de un puesto de oficial jefe de la seguridad. UN 84 - يُقترح من أجل إجراء تحسينات في الترتيبات الأمنية القائمة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، تعيين رئيس لقسم الأمن.
    También se tuvieron en cuenta otros factores, como la mejora de la infraestructura y la seguridad existentes. UN وأُخذت في الاعتبار عوامل أخرى مثل تحديث الهياكل الأساسية والمرافق الأمنية القائمة.
    Así aprenden la distribución interna de las casas, las rutas de escape y las medidas de seguridad que rigen en la zona. TED فهم يتعرفون على أوصاف المنازل وطرق الهروب والاحتياطات الأمنية القائمة.
    Nueva Zelandia está trabajando para fortalecer y complementar la capacidad existente en materia de seguridad en la región del Pacífico. UN إن نيوزيلندا تعمل على تعزيز وإكمال القدرات الأمنية القائمة داخل منطقة المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more