Es responsabilidad del personal de seguridad obtener actualizaciones de los informes sobre la situación de seguridad sobre el terreno para el personal allí destacado. | UN | ويضطلع قسم الأمن بمسؤولية الحصول على آخر معلومات تقارير الحالة الأمنية في الميدان وتوفيرها للموظفين الميدانيين. |
Así pues, es posible que vuelva a dirigirme al Consejo más adelante para pedirle refuerzos adicionales sobre la base de las necesidades de seguridad sobre el terreno. | UN | وقد أرجع لذلك إلى المجلس في تاريخ لاحق لطلب تعزيزات إضافية على أساس المطالب الأمنية في الميدان. |
Además, las oficinas regionales pueden seguir más de cerca la situación de seguridad sobre el terreno y de sus efectos en los programas y en el personal. | UN | كما أن المكاتب الإقليمية قادرة على القيام برصد دقيق للحالة الأمنية في الميدان وتأثيرها على البرمجة وأمن الموظفين. |
Los participantes del primer grupo de trabajo también examinaron la situación de seguridad sobre el terreno. | UN | وفي الفريق العامل الأول، ناقش المشاركون أيضا الحالة الأمنية في الميدان. |
Objetivo 1: Minimizar los riesgos en cuanto a la seguridad sobre el terreno. | UN | الهدف 1: التقليل إلى أدنى حد من المخاطر الأمنية في الميدان. |
Los participantes en el primer grupo de trabajo también examinaron la situación de seguridad sobre el terreno. | UN | وفي إطار الفريق العامل الأول، ناقش المشاركون أيضاً الحالة الأمنية في الميدان. |
La KFOR sigue vigilando de cerca la situación de seguridad sobre el terreno. | UN | وتواصل قوة كوسوفو رصد الحالة الأمنية في الميدان عن كثب. |
La mayor parte de estas necesidades se cubren con poca antelación y entrañan actividades rápidas de adquisición para hacer frente a problemas de seguridad sobre el terreno. | UN | وتُقدّم غالبية هذه الاحتياجات ضمن مهل قصيرة، فتتطلّب بذلك اتّخاذ إجراءات شراء عاجلة استجابة للشواغل الأمنية في الميدان. |
El representante concluyó expresando el agradecimiento de Jordania a la secretaría y elogió la perseverancia y los ingentes esfuerzos de la UNCTAD para prestar asistencia técnica al pueblo palestino a pesar del deterioro de las condiciones de seguridad sobre el terreno. | UN | واختتم كلمته معرباً عن امتنان الأردن للأمانة، ومشيداً بالجهود الدؤوبة والحثيثة التي تبذلها الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، رغم تدهور الظروف الأمنية في الميدان. |
El representante concluyó expresando el agradecimiento de Jordania a la secretaría y elogió la perseverancia y los ingentes esfuerzos de la UNCTAD para prestar asistencia técnica al pueblo palestino a pesar del deterioro de las condiciones de seguridad sobre el terreno. | UN | واختتم كلمته معرباً عن امتنان الأردن للأمانة، ومشيداً بالجهود الدؤوبة والحثيثة التي تبذلها الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، رغم تدهور الظروف الأمنية في الميدان. |
El representante concluyó expresando el agradecimiento de Jordania a la secretaría y elogió la perseverancia y los ingentes esfuerzos de la UNCTAD para prestar asistencia técnica al pueblo palestino a pesar del deterioro de las condiciones de seguridad sobre el terreno. | UN | واختتم كلمته معرباً عن امتنان الأردن للأمانة، ومشيداً بالجهود الدؤوبة والحثيثة التي تبذلها الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، رغم تدهور الظروف الأمنية في الميدان. |
Pese a que muchas personas reconocen que las Naciones Unidas desempeñan un papel importante en la promoción y la consolidación de la democracia en el Iraq, las condiciones de seguridad sobre el terreno no han permitido que la Organización cumpla su función eficazmente. | UN | وفي حين أن العديدين يسلمون بأن للأمم المتحدة دورا هاما في تشجيع وتعزيز الديمقراطية في العراق، فإن الحالة الأمنية في الميدان لم تمكن الأمم المتحدة من القيام بذلك الدور بفعالية. |
Respecto de otra esfera de alto riesgo, su delegación aguarda con interés las conclusiones de la auditoría de los procedimientos en materia de seguridad sobre el terreno llevada a cabo en 14 misiones de mantenimiento de la paz y seis misiones políticas y de consolidación de la paz. | UN | وبخصوص مجال آخر ينطوي على مخاطر كبرى، يتطلع وفده إلى استنتاجات مراجعة الإجراءات الأمنية في الميدان في 14 من بعثات حفظ السلام و6 من البعثات السياسية وبعثات بناء السلام. |
Las menores necesidades en la sección 36 obedecen a una reducción de la parte sufragada por las Naciones Unidas de las operaciones de seguridad sobre el terreno y en Viena, sobre la base de los gastos reales realizados en esos lugares de destino. | UN | ويُعزى الانخفاض في الاحتياجات في إطار الباب 36 إلى انخفاض في الاحتياجات المتصلة بحصة الأمم المتحدة في العمليات الأمنية في الميدان وفي فيينا، نظرا إلى تكاليف الإنفاق الحقيقية المستحقة في هذه المواقع. |
Horas de vuelo El número de horas de vuelo fue menor debido a largos períodos de clima inclemente y a la disminución de las necesidades de responder en emergencias militares debidas a la situación de seguridad sobre el terreno | UN | يعزى انخفاض عدد ساعات الطيران إلى الفترات الطويلة من الطقس غير الملائم وانخفاض مستوى الحاجة إلى استجابة الوحدات العسكرية بسبب الحالة الأمنية في الميدان |
El Departamento de Seguridad y Vigilancia sigue impartiendo formación a los grupos de cuestiones de seguridad sobre el terreno, atendiendo las necesidades de 170 funcionarios en nueve países durante el presente período de examen. | UN | وتواصل إدارة شؤون السلامة والأمن تقديم التدريب لأفرقة إدارة الشؤون الأمنية في الميدان مستجيبة لحاجات 170 موظفا في تسعة بلدان خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
El despliegue de una sólida fuerza de mantenimiento de la paz de la Unión Africana-Naciones Unidas cambiaría la situación y contribuiría a mejorar las condiciones de seguridad sobre el terreno. | UN | وسيحدث نشر قوة عتيدة لحفظ السلام تابعة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تغييرا ويساعد على تحسين الظروف الأمنية في الميدان. |
Las propuestas que se indican a continuación tienen la finalidad de fortalecer la División de Operaciones Regionales del Departamento, que actualmente presta apoyo a las disposiciones de seguridad sobre el terreno. | UN | وتهدف المقترحات التالية إلى تعزيز شعبة العمليات الإقليمية التابعة للإدارة المذكورة، والتي تقدم الدعم حاليا في مجال الترتيبات الأمنية في الميدان. |
Los mecanismos prevén reuniones periódicas entre oficiales responsables de la seguridad y el orden público y representantes de organizaciones internacionales con el propósito de abordar las cuestiones de seguridad sobre el terreno. | UN | وتتوخى عقد اجتماعات منتظمة بين المسؤولين عن الأمن والنظام وممثلي المنظمات الدولية بهدف معالجة المسائل الأمنية في الميدان. |
Los rebeldes son más intransigentes, y la seguridad sobre el terreno está empeorando. | UN | فقد ازداد تعنت المتمردين وما فتئت الحالة الأمنية في الميدان تسوء. |
El despliegue en Mogadiscio de los demás sistemas de terminales de apertura muy pequeña previstos se retrasó debido a las condiciones de seguridad en el teatro de operaciones y la falta de emplazamientos seguros y con apoyo logístico. | UN | تأخر نشر باقي الأنظمة الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا في مقديشو نظرا للحالة الأمنية في الميدان وللافتقار للمواقع الآمنة والمدعومة على المستوى اللوجستي. |
En las etapas tercera y cuarta del plan de seguridad, los principales problemas del grupo de cuestiones de seguridad han sido proteger eficazmente a los organismos humanitarios que trabajan en todo el país y mantener una red de información fidedigna en Abidján para mantener al personal informado de la situación de seguridad en el terreno. | UN | 67 - وكان التحدي الكبير الذي واجه فريق إدارة الأمن، في إطار المرحلتين الأمنيتين الثالثة والرابعة، هو توفير التغطية الأمنية الكافية للوكالات الإنسانية العاملة في أرجاء البلد كافة، مع الإبقاء على شبكة نظام اتصالات موثوقة في أبيدجان لإبقاء الموظفين المتبقين في البلد على اطلاع مستمر على الحالة الأمنية في الميدان. |
La inclusión de los países que aportan tropas y de miembros del Consejo de Seguridad en la Comisión hará posible tener un panorama claro y práctico de la situación sobre el terreno en materia de seguridad. | UN | وسيؤدي ضم البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس الأمن إلى اللجنة إلى تيسير الخروج بصورة واضحة وعملية للحالة الأمنية في الميدان. |