"الأمنية في بعض" - Translation from Arabic to Spanish

    • de seguridad en algunas
        
    • de seguridad en algunos
        
    • materia de seguridad en determinadas
        
    • de seguridad de algunos
        
    • la seguridad en algunas
        
    El Consejo de Seguridad sigue preocupado por la situación de seguridad en algunas municipalidades de Serbia meridional como resultado de acciones de violencia de grupos armados étnicos albaneses. UN " وما زال المجلس يشعر بالقلق إزاء الحالة الأمنية في بعض البلديات في صربيا الجنوبية نتيجة أعمال العنف التي تقوم بها الجماعات المسلحة الألبانية.
    Reconociendo que la plena aplicación del Acuerdo de Bonn se ha visto obstaculizada por dificultades resultantes de la preocupación por la situación de seguridad en algunas zonas del Afganistán, UN وإذ يعترف بالمعوقات التي تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاق بون، والناجمة عن الشواغل المتعلقة بالحالة الأمنية في بعض أجزاء أفغانستان،
    Reconociendo que la plena aplicación del Acuerdo de Bonn se ha visto obstaculizada por dificultades resultantes de la preocupación por la situación de seguridad en algunas zonas del Afganistán, UN وإذ يعترف بالمعوقات التي تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاق بون، والناجمة عن الشواغل المتعلقة بالحالة الأمنية في بعض أجزاء أفغانستان،
    AI añadió que también había mejorado la situación de seguridad en algunos centros urbanos y en muchas de las principales carreteras del país. UN كما تحسنت الأوضاع الأمنية في بعض المدن وعلى العديد من الطرق الرئيسية.
    Mientras se elabora el plan global, cuyas conclusiones serán objeto de un informe separado, la segunda parte del informe del Secretario General incluye sólo los elementos de las necesidades de seguridad sobre el terreno que, a su juicio, requieren un examen inmediato por parte de los Estados Miembros debido a la situación de seguridad en algunos lugares. UN وريثما توضع الخطة الشاملة التي ستصدر نتائجها في تقرير منفصل، فإن الجزء الثاني من تقرير الأمين العام يقتصر على عناصر الاحتياجات الأمنية الميدانية التي يتعين أن تنظر فيها الدول الأعضاء فورا نظرا للحالة الأمنية في بعض المواقع.
    7. Sigue preocupada por la persistencia de actos de violencia y por la situación en materia de seguridad en determinadas partes del país, lo que obliga a muchas personas a abandonar sus hogares; UN 7- لا تزال تشعر بالقلق إزاء العنف الجاري والحالة الأمنية في بعض أنحاء البلد، مما يضطر عددا كبيرا من الأشخاص لهجر مساكنهم؛
    c) En los pedidos correspondientes a proyectos extrapresupuestarios a veces se solicitaban demoras en la entrega o prestación debido a la situación de seguridad de algunos de los países donde se ejecutaban proyectos, o cuando los proyectos aún no se habían ejecutado; UN (ج) والجهات الطالبة في بعض المشاريع الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية أعربت عن رغبتها في تأخير التسليم بسبب الأوضاع الأمنية في بعض البلدان التي تنفذ فيها المشاريع و/أو التي لم تكتمل فيها المشاريع بعد؛
    Estamos profundamente desalentados y sumamente preocupados por el deterioro de la situación de seguridad en algunas partes del Iraq, donde incidentes trágicos, abominables actos de violencia y el horroroso secuestro de inocentes parecen ser algo cotidiano. UN إننا نشعر بأسى بالغ وقلق شديد لتدهور الأوضاع الأمنية في بعض المناطق العراقية وما تشهده من صدامات وأعمال عنف وتفجير واختطاف مفجعة.
    Reconociendo que la plena aplicación del Acuerdo de Bonn se ha visto obstaculizada por dificultades resultantes de la preocupación por la situación de seguridad en algunas zonas del Afganistán, en particular en vista de las próximas elecciones, UN وإذ يسلم بالمعوقات التي تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاق بون، والناجمة عن الشواغل المتعلقة بالحالة الأمنية في بعض أنحاء أفغانستان، ولا سيما في ضوء الانتخابات المقبلة،
    Reconociendo que la plena aplicación del Acuerdo de Bonn se ha visto obstaculizada por dificultades resultantes de la preocupación por la situación de seguridad en algunas zonas del Afganistán, en particular en vista de las próximas elecciones, UN وإذ يسلم بالمعوقات التي تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاق بون، والناجمة عن الشواغل المتعلقة بالحالة الأمنية في بعض أنحاء أفغانستان، ولا سيما في ضوء الانتخابات المقبلة،
    A la OSSI le preocupan la falta de capacitación sobre seguridad y la poca sensibilidad del personal respecto a los procedimientos de seguridad en algunas misiones. UN ويساور مكتب خدمات الرقابة الداخلية القلق إزاء عدم وجود تدريب أمني وعدم كفاية وعي الموظفين بالإجراءات الأمنية في بعض البعثات.
    Los problemas de orden público siguen afectando a la precaria situación de seguridad en algunas zonas de Katanga donde el Gobierno de Transición no ha establecido mecanismos de seguridad eficaces para la protección de civiles. UN 24 - لا تزال مشاكل الحفاظ على القانون والنظام تساهم في هشاشة الحالة الأمنية في بعض جهات كاتنغا، حيث لم تتمكن الحكومة الانتقالية من إقامة آليات أمنية فعالة لحماية المدنيين.
    La disminución de los recursos necesarios obedeció a las condiciones de seguridad en algunas regiones en las que estaba previsto que se ejecutaran proyectos. UN 43 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى الحالة الأمنية في بعض المناطق التي كان من المقرر تنفيذ المشاريع فيها.
    Sobre la base de esas medidas para aumentar la eficacia y ante la mejora de la situación de seguridad en algunas partes del país, se recomienda reducir la dotación autorizada de la MONUSCO en 2.000 efectivos. UN واستنادا إلى هذه التدابير الرامية إلى زيادة الفعالية، وفي ضوء تحسُّن الحالة الأمنية في بعض أنحاء البلد، يوصى بتخفيض القوام المأذون به للبعثة بمقدار 000 2 جندي.
    El Consejo sigue preocupado por la situación de seguridad en algunas municipalidades de Serbia meridional como resultado de acciones de violencia de grupos armados étnicos albaneses. UN " وما زال المجلس يشعر بالقلق إزاء الحالة الأمنية في بعض البلديات في صربيا الجنوبية نتيجة أعمال العنف التي تقوم بها الجماعات المسلحة الألبانية.
    El deterioro de la situación de seguridad en algunas zonas del país ha limitado aún más las medidas del Gobierno para que las mujeres y niñas afganas gocen plenamente de sus derechos. UN 48 - أدى تدهور الحالة الأمنية في بعض أنحاء البلد إلى زيادة الحد من الجهود الحكومية الرامية إلى ضمان تمتع النساء والفتيات الأفغانيات بحقوقهن بالكامل.
    La reducción de los recursos necesarios obedeció principalmente a que el gasto en el marco del programa de desarme, desmovilización y reintegración fue menor que el presupuestado puesto que algunos de los proyectos no se ejecutaron en la fecha prevista debido a las condiciones de seguridad en algunos emplazamientos. UN 42 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسًا إلى انخفاض النفقات في إطار برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عما هو مدرج في الميزانية لأن بعض مشاريع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لم تنفذ وفقًا لجدولها الزمني المقرر بسبب الحالة الأمنية في بعض المواقع.
    Mientras se elabora el plan global, cuyas conclusiones serán objeto de un informe separado, esta parte del presente informe incluye sólo los elementos de las necesidades de seguridad sobre el terreno que requieren un examen inmediato por parte de los Estados Miembros debido al estado de la situación de seguridad en algunos lugares. UN 76 - وريثما توضع الخطة الشاملة التي ستكون نتائجها موضوع تقرير منفصل، فإن هذا الجزء من التقرير يقتصر على عناصر الاحتياجات الأمنية الميدانية التي يتعين أن تنظر فيها الدول الأعضاء على جناح السرعة نظرا للحالة الأمنية في بعض المواقع.
    El programa de construcción de la Misión a nivel de los estados y los condados sufrió retrasos debido principalmente a la falta de capacidad de ingeniería, las inundaciones, las limitaciones de seguridad en algunos lugares y el bloqueo de los activos de las Naciones Unidas en las aduanas en la zona de Kosti (Sudán). UN 27 - واعترت حالات تأخير برنامج البعثة المتعلق بالتشييد على صعيد الولايات والمحليات لأسباب تعود أساسا لعدم توافر القدرات الهندسية الكافية، والفيضانات، والقيود الأمنية في بعض الأماكن، وإعاقة أصول الأمم المتحدة لدى سلطات الجمارك في السودان في كوستي.
    6. Sigue preocupada por la persistencia de actos de violencia y por la situación en materia de seguridad en determinadas partes del país, lo que obliga a muchas personas a abandonar sus hogares; UN 6- لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف وإزاء الحالة الأمنية في بعض أنحاء البلد، مما يضطر عددا كبيرا من الأشخاص لهجر مساكنهم؛
    5. Sigue preocupada por la persistencia de actos de violencia y por la situación en materia de seguridad en determinadas partes del país, lo que obliga a muchas personas a abandonar sus hogares; UN 5- لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف وإزاء الحالة الأمنية في بعض أنحاء البلد، مما يضطر عددا كبيرا من الأشخاص لهجر مساكنهم؛
    b) Suministros, servicios y equipo de otro tipo (7.935.200 dólares): a causa de los gastos inferiores a los presupuestados con arreglo al programa de desarme, desmovilización y reintegración, puesto que algunos de los proyectos de desarme, desmovilización y reintegración no se ejecutaron en razón de las condiciones de seguridad de algunos lugares. UN (ب) اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى (200 935 7 دولار): يعزى الانخفاض إلى تكبد نفقات أدنى مما كان مدرجا في الميزانية في إطار برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لأن بعض المشاريع في هذا البرنامج لم تنفذ بسبب الحالة الأمنية في بعض المواقع.
    África se ha visto también afectada por los problemas de los refugiados y personas desplazadas a raíz del estallido de conflictos y el deterioro de la seguridad en algunas zonas. UN كما تقاسي أفريقيا من مشاكل اللاجئين والمشردين بسبب تفجر الصراعات وتدهور الحالة الأمنية في بعض الجهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more