"الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de seguridad en la República Centroafricana
        
    • de seguridad de la República Centroafricana
        
    • seguridad imperantes en la República Centroafricana
        
    Nota informativa sobre la situación de seguridad en la República Centroafricana y la visita de la misión de la Unión Africana a la región UN موجز عن الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعن زيارة بعثة الاتحاد الأفريقي إلى المنطقة
    El Consejo también sigue gravemente preocupado por la situación de seguridad en la República Centroafricana. UN ولا يزال يساور المجلس أيضا قلق شديد إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La mejora de la situación de seguridad en la República Centroafricana depende también del compromiso constante de los Estados vecinos con el proceso de paz. UN ويعتمد أي تحسن في الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى أيضا على استمرار التزام الدول المجاورة بعملية السلام.
    La situación en materia de seguridad en la República Centroafricana sigue siendo sumamente inestable. UN ٢ - لا تزال الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى مضطربة بشدة.
    Por otra parte, se declaró gravemente preocupado por la degradación de las condiciones de seguridad de la República Centroafricana y, sobre todo, por lo siguiente: UN لكنها أعربت، من جهة أخرى، عن قلقها البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى لأسباب عدة من أهمها:
    En relación con el informe del Secretario General de 14 de noviembre de 2013 (S/2013/671) y la sesión del Consejo de Seguridad celebrada el 20 de noviembre de 2013, el plenario reconoció que las condiciones de seguridad imperantes en la República Centroafricana no eran propicias para organizar una misión de examen y no ofrecían garantías respecto a la integridad de la cadena de custodia de diamantes. UN وبالإشارة إلى تقرير الأمين العام المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 )S/2013/671) وجلسة مجلس الأمن المعقودة يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أقر الاجتماع العام بأن الظروف الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تسمح حاليا بتنظيم بعثة استعراضية ولا توفر ضمانات للحفاظ على سلامة سلسلة حيازة الماس.
    El Comité se declaró preocupado por el deterioro de la situación en materia de seguridad en la República Centroafricana y, en particular, por: UN 19 - وأعربت عن قلقها لتدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى الناشئ بوجه خاص عن الأسباب التالية:
    El Consejo de Seguridad sigue seriamente preocupado por la situación de seguridad en la República Centroafricana. UN " ولا يزال مجلس الأمن يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Varias organizaciones que conocen bien la situación de seguridad en la República Centroafricana lo consideran el comandante militar antibalaka más influyente. UN وترى عدة منظمات على معرفة جيدة بالحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى أنه أكثر القادة العسكريين نفوذاً في حركة أنتي بالاكا.
    En agosto de 2002 la situación de seguridad en la República Centroafricana empeoró notablemente, en particular en la parte septentrional del país. UN 19 - وفي آب/أغسطس 2002، تدهورت الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى على نحو ملحوظ، ولا سيما في الجزء الشمالي من البلد.
    Comparto la preocupación del Consejo de Seguridad por el reciente empeoramiento de la situación de seguridad en la República Centroafricana, que se ha agravado no sólo como consecuencia de la rebelión que subsiste en el nordeste del país, sino también por la inestabilidad que reina en las fronteras del país con el Chad y el Sudán. UN وإني أشاطر مجلس الأمن قلقه إزاء التدهور الأخير للحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي لم يتفاقم بسبب التمرد الذي يشهده الجزء الشمالي الشرقي من البلد فحسب، بل أيضا بسبب عدم الاستقرار الذي يسود على طول حدود البلد مع كل من تشاد والسودان.
    9. Observa complacido que ha mejorado la situación de seguridad en la República Centroafricana y exhorta a todas las partes a que respeten lo dispuesto en el Acuerdo de Cese de las Hostilidades de 23 de julio de 2014, que constituye un paso importante para salir de la crisis; UN 9- يشيد بتحسن الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى ويدعو جميع الأطراف إلى احترام شروط اتفاق وقف الأعمال العدائية الذي أبرم في 23 تموز/يوليه 2014 والذي يشكل مرحلة مهمة على درب تسوية الأزمة؛
    Contenía un DVD titulado " La barbarie humana en África Central " y un informe titulado " La evolución de la situación de seguridad en la República Centroafricana en imágenes " , de diciembre de 2013. UN وتضمنت قرص فيديو رقميا عنوانه " الوحشية البشرية في أفريقيا الوسطى " وتقريرا مؤرخا كانون الأول/ديسمبر 2013 عنوانه " صور عن تطور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى " .
    El control de la situación en materia de seguridad en la República Centroafricana sigue siendo condición previa para el funcionamiento normal del Estado, la reanudación de las actividades económicas, la buena marcha de la transición y la organización de las próximas elecciones en condiciones de transparencia y normalidad. UN 14 - ولا تزال السيطرة على الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى بمثابة شرط أساسي لسير الأمور بالدولة على نحو طبيعي، واستئناف الأنشطة الاقتصادية، واجتياز مرحلة الانتقال بصورة سليمة، وإجراء الانتخابات المقبلة في إطار من الوضوح والانتظام.
    Sírvase encontrar adjunta una nota informativa sobre la situación de seguridad en la República Centroafricana y la visita de una misión de la Unión Africana a la región (véase el anexo II). UN وأرفق طيه أيضا موجزا عن الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعن الزيارة التي قامت بها بعثة من الاتحاد الأفريقي للمنطقة (انظر المرفق الثاني).
    1. Toma nota del Informe [PSC/PR/2 (XLIV)] presentado por la Comisión sobre la situación de seguridad en la República Centroafricana y la visita a la Región de una Misión de la Unión Africana, realizada del 25 de octubre al 8 de noviembre de 2005 y de la información adicional que le fuera proporcionada; UN 1 - يحيط علما بالتقرير المقدم من اللجنة المعنية بالحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى [PSC/PR/2 (XLIV)] وبالزيارة التي قامت بها بعثة من الاتحاد الأفريقي إلى المنطقة في الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وكذلك بالمعلومات الإضافية التي وردت إليه؛
    Más recientemente, el deterioro de la situación de seguridad en la República Centroafricana desde diciembre de 2012 obligó a unas 37.000 personas de ese país a buscar refugio en las provincias Ecuador y Oriental de la República Democrática del Congo. UN ومؤخرا، نتيجة لتدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ كانون الأول/ديسمبر 2012، اضطر نحو 000 37 شخص من ذلك البلد إلى التماس اللجوء في مقاطعتي إكواتور وأورينتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En el plano subregional, pese a ciertos avances, la situación de seguridad de la República Centroafricana sigue siendo igualmente precaria, pues depende de la de sus vecinos, principalmente el Chad y el Sudán. UN 12 - وعلى الصعيد دون الإقليمي، ورغم إحراز بعض التقدم، ما زالت الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى هشة أيضا ومرهونة بالحالة الأمنية في البلدان المجاورة، وبخاصة تشاد والسودان.
    En relación con el informe del Secretario General de 14 de noviembre de 2013 (S/2013/671) y la sesión del Consejo de Seguridad celebrada el 20 de noviembre de 2013, el plenario reconoció que las condiciones de seguridad imperantes en la República Centroafricana no eran propicias para organizar una misión de examen y no ofrecían garantías respecto a la integridad de la cadena de custodia de diamantes. UN وفي إشارة إلى تقرير الأمين العام المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 (S/2013/671) وإلى المناقشة التي أجراها مجلس الأمن في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أقر الاجتماع العام بأن الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى ليست مواتية لتنظيم بعثة استعراضية وأنها لا توفر ضمانات تحفظ سلامة سلسلة المسؤوليات المتعلقة بالماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more