"الأمنية في لبنان" - Translation from Arabic to Spanish

    • de seguridad en el Líbano
        
    • de seguridad del Líbano
        
    • la seguridad en el Líbano
        
    La situación de seguridad en el Líbano sigue siendo inestable y el carácter de la labor de la Comisión hace que ésta sea un posible objetivo de atentados. UN وما زالت الحالة الأمنية في لبنان غير مستقرة وما برحت طبيعة العمل الذي تقوم به اللجنة تجعلها هدفا محتملا للاعتداءات.
    Aunque las diferencias políticas se han hecho más visibles en el contexto de la formación de un nuevo Gobierno, la situación de seguridad en el Líbano se ha mantenido, en general, tranquila. UN ولئن أضحت الاختلافات السياسية بشأن تشكيل الحكومة الجديدة أكثر وضوحا، كانت الحالة الأمنية في لبنان هادئة عموما.
    Los Gobiernos de los dos países me han dicho que la fecha de futuros retiros de tropas dependerá de la situación de seguridad en el Líbano y en la región y será determinada por el comité militar conjunto establecido en virtud del Acuerdo de Taif. UN وأفادتني الحكومتان اللبنانية والسورية بأن توقيت إجراء عمليات انسحاب أخرى سيتقرر في ضوء الحالة الأمنية في لبنان والمنطقة، ومن خلال اللجنة العسكرية المشتركة المنشأة عملا باتفاق الطائف.
    La investigación también ha develado información más concreta acerca de la manera en que los organismos de seguridad de Siria controlaban y manipulaban la situación de seguridad en el Líbano. UN 35 - وكشف التحقيق أيضا عن معلومات أكثر تحديدا عن كيفية سيطرة جهاز الأمن السوري على الحالة الأمنية في لبنان وتوجيهه لها.
    Los donantes siguieron intercambiando información y coordinando su apoyo a los organismos de seguridad del Líbano para mejorar la gestión de la frontera. UN واستمرت الجهات المانحة في تبادل المعلومات وتنسيق الدعم الذي تقدمه إلى الوكالات الأمنية في لبنان من أجل تحسين إدارة الحدود.
    Desde el informe anterior de la Comisión, la situación en materia de seguridad en el Líbano y en la región ha seguido siendo incierta e imprevisible. UN 108 - منذ صدور تقرير اللجنة الأخير، ظلت الحالة الأمنية في لبنان والمنطقة تتسم بعدم التيقن وعدم إمكانية التنبؤ بها.
    También advirtió al Consejo de que la situación de seguridad en el Líbano había empeorado, y destacó que era necesario garantizar la seguridad de los testigos y las personas que cooperaban con la Comisión. UN كما حذّر المجلس من أن الحالة الأمنية في لبنان قد تدهورت، وأكد على الحاجة إلى ضمان أمن الشهود والأشخاص الذين تعاونوا مع اللجنة.
    Las economías obedecen principalmente al menor número de viajes realizados y a que las necesidades de servicios de consultoría fueron inferiores dada la inestable situación de seguridad en el Líbano. UN وتعزى الوفورات بشكل رئيسي إلى انخفاض عدد الرحلات المضطلع بها وانخفاض الاحتياجات عما كان متوقعا للخدمات الاستشارية بسبب اضطراب الحالة الأمنية في لبنان.
    En el párrafo 5 de su informe, el Secretario General indica que, a partir de 2005, la situación de seguridad en el Líbano y en la región se fue deteriorando gradualmente. UN 5 - وأشار الأمين العام في الفقرة 5 من تقريره إلى أن الحالة الأمنية في لبنان والمنطقة شهدت تدهورا تدريجيا منذ عام 2005.
    La situación de seguridad en el Líbano mejoró considerablemente después de que el nuevo Gobierno aprobara planes de seguridad para Trípoli y la Bekaa. UN ٣ - وشهدت الحالة الأمنية في لبنان تحسنا ملحوظا عقب اعتماد الحكومة الجديدة لخطط أمنية تتعلق بطرابلس والبقاع.
    El período que se examina en el presente informe se caracterizó por el rápido deterioro de la situación de seguridad en el Líbano, que en última instancia provocó el traslado temporal de todo el personal internacional de la Comisión a Chipre. UN 88 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تدهورا سريعا للحالة الأمنية في لبنان مما أسفر في نهاية المطاف عن انتقال جميع موظفي اللجنة الدوليين مؤقتا إلى قبرص.
    Aunque se han adoptado medidas para reducir los riesgos que corren la Comisión y su personal, el deterioro de la situación de seguridad en el Líbano ha tenido varios efectos negativos sobre la capacidad de la Comisión para cumplir su mandato. UN 106 - وبالرغم من التدابير التي اتخذت لخفض الأخطار التي تواجه اللجنة وموظفيها، كان للتدهور في البيئة الأمنية في لبنان عدة آثار سلبية على قدرة اللجنة على الاضطلاع بولايتها.
    :: Sesiones de información para la comunidad diplomática y otros enviados sobre la situación política y de seguridad en el Líbano y el programa de reconstrucción y desarrollo para el Líbano UN :: إحاطات أسبوعية للسلك الدبلوماسي والمبعوثين الخاصين الآخرين عن الحالة السياسية/الأمنية في لبنان وبرنامج إعادة الإعمار/التنمية في لبنان
    El empeoramiento de la situación de seguridad en el Líbano a principios de mayo y la renuncia del Gobierno del Líbano más tarde en el mes no permitieron el envío de ese equipo durante el período del informe. UN ونظراً لتدهور الحالة الأمنية في لبنان في أوائل شهر أيار/مايو واستقالة الحكومة اللبنانية في وقت لاحق من ذلك الشهر، لم يتسن إيفاد الفريق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Sesiones de información para la comunidad diplomática y otros enviados sobre la situación política y de seguridad en el Líbano y el programa de reconstrucción y desarrollo para el Líbano UN :: تنظيم إحاطات للسلك الدبلوماسي والمبعوثين الخاصين الآخرين عن الحالة السياسية/الأمنية في لبنان وبرنامج إعادة الإعمار/التنمية في لبنان
    :: Sesiones informativas semanales para la comunidad diplomática y otros enviados sobre la situación política y de seguridad en el Líbano y el programa de reconstrucción y desarrollo para el país UN :: إحاطات أسبوعية موجهة إلى السلك الدبلوماسي وسائر المبعوثين بشأن الحالة السياسية/الأمنية في لبنان وخطة إعادة البناء/التنمية للبنان
    La situación de seguridad en el Líbano en general, y al norte del río Litani en particular, ha empeorado de manera constante en los últimos años, debido a diversos factores nacionales, regionales e internacionales. UN 7 - وقد شهدت الحالة الأمنية في لبنان عموما، وشمال نهر الليطاني خصوصا، تدهورا مطّردا خلال سنوات القليلة الماضية، بسبب عوامل شتى محلية وإقليمية ودولية.
    A partir del último informe, el entorno de seguridad en el Líbano y sus alrededores ha seguido siendo inestable, como pone de manifiesto el atentado con bombas contra dos autobuses que tuvo lugar en la aldea de Ain Alaq, cerca de Beirut, el 13 de febrero de 2007 y de resultas del cual tres personas perdieran la vida y otras 20 sufrieran lesiones. UN 3 - ومنذ التقرير الأخير، ظلت البيئة الأمنية في لبنان وما حوله غير مستقرة، كما ظهر بجلاء في تفجير الباصين في قرية عين علق بالقرب من بيروت مما أسفر عن مقتل ثلاثة أشخاص وإصابة عشرين آخرين بجروح في 13 شباط/فبراير 2007.
    Los donantes han seguido intercambiando información y coordinando su apoyo a los organismos de seguridad del Líbano para mejorar la gestión de las fronteras. UN واستمرت الجهات المانحة في تبادل المعلومات وتنسيق الدعم الذي تقدمه إلى الأجهزة الأمنية في لبنان من أجل تحسين إدارة الحدود.
    Según las autoridades libanesas, los organismos de seguridad del Líbano y los de la República Árabe Siria han mejorado su cooperación bilateral durante este período y se centran en atajar las amenazas a la seguridad que afectan a ambos países. UN وأفاد مسؤولون لبنانيون أن التعاون الثنائي بين الوكالات الأمنية في لبنان والجمهورية العربية السورية تحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويركز على الحد من التهديدات الأمنية التي تهم البلدين.
    Exhorto a todos los Estados miembros a que presten su apoyo a las Fuerzas Armadas del Líbano, y proporcionen los equipos, capacitación y asistencia financiera necesarios para ayudar a los servicios regulares de seguridad del Líbano en el desempeño de sus funciones y fortalecer la autoridad legítima del Estado. UN وأدعو جميع الدول الأعضاء تقديم دعمها إليه وتزويده بما يلزم من معدات وتدريب ومساعدات مالية لكي يؤازر الأجهزة الأمنية في لبنان في سياق الاضطلاع بمهامها وتعزيز السلطة الشرعية للدولة.
    Esos recientes ataques han contribuido al deterioro de la situación de la seguridad en el Líbano. UN وقد أسهم هذان الهجومان الأخيران في زيادة تدهور الأجواء الأمنية في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more