El éxito de esta empresa exige que se tengan en cuenta las preocupaciones de seguridad de todos los Estados. | UN | وإن نجاح هذا المسعى يتطلب أن تؤخذ الشواغل الأمنية لجميع الدول بعين الاعتبار. |
Deberíamos atender a las preocupaciones de seguridad de todos los Estados, grandes y pequeños. | UN | غير أنه ينبغي لنا أن نتصدى للشواغل الأمنية لجميع الدول, الكبيرة منها والصغيرة. |
Para que el Registro sea eficaz, debe ser amplio y no discriminatorio, y responder a los intereses de seguridad de todos los Estados. | UN | وينبغي، لكي يكون هذا السجل فعالاً، أن يكون شاملاً وغير تمييزي وأن يعالج الشواغل الأمنية لجميع الدول. |
Me refiero al trabajo sobre el calendario convenido, por primera vez en un decenio, con esfuerzos particulares para reflejar las preocupaciones de seguridad de todos los Estados. | UN | إنني أشير إلى العمل على وضع جدول متفق عليه لأول مرة خلال عقد مع بذل جهود خاصة ليعكس المخاوف الأمنية لجميع الدول. |
Para triunfar en este intento hace falta tener en cuenta los intereses de seguridad de todos los Estados. | UN | ويتطلب نجاح هذا المسعى مراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول. |
Todo ello es necesario para tener en cuenta los intereses de seguridad de todos los Estados Miembros. | UN | وهو أمر مطلوب لمراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول الأعضاء. |
Las cuestiones debatidas en este foro influyen en los intereses de seguridad de todos los Estados. | UN | إن المسائل التي تناقش في هذا المحفل تؤثر على المصالح الأمنية لجميع الدول. |
Tres, tener en cuenta los intereses de seguridad de todos los miembros de la Conferencia de Desarme; | UN | ثالثاً، مراعاة الشواغل الأمنية لجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح؛ |
Anteriormente ya he señalado que, en nuestra opinión, como único foro multilateral de negociación de desarme, la Conferencia de Desarme debe desempeñar su cometido de manera que queden atendidas las inquietudes de seguridad de todos los Estados. | UN | وقد سبق لي أن أشرت إلى وجهة نظرنا ومفادها أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المنتدى التفاوضي الوحيد في مجال نزع السلاح، أن يفي بمسؤولياته على نحو يستجيب للشواغل الأمنية لجميع الدول. |
Reconocemos las preocupaciones de seguridad de todos los Estados, pero al mismo tiempo estamos firmemente convencidos de que no debe abusarse de la norma del consenso. | UN | ونقر بالشواغل الأمنية لجميع الدول، ولكن في نفس الوقت نعتقد اعتقادا راسخا بوجوب عدم انتهاك قاعدة توافق الآراء. |
Tenemos que seguir demostrando a todos los miembros que las normas consolidadas de la Conferencia de Desarme protegen los intereses de seguridad de todos los países, tanto durante las negociaciones como en la eventual firma y fase de ratificación. | UN | لا بد من أن نستمر في طمأنة جميع الأعضاء أن القواعد الراسخة لمؤتمر نزع السلاح توفر الحماية للمصالح الأمنية لجميع البلدان، خلال المفاوضات وفي مرحلة التوقيع والتصديق في نهاية المطاف على حد سواء. |
Para que la Conferencia avance, los intereses de seguridad de todos los Estados miembros deben considerarse plenamente. | UN | وإنْ كان للمؤتمر أن يمضي إلى الأمام، فينبغي مراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول الأعضاء مراعاة كاملة. |
Si bien reconocemos que en las negociaciones deben abordarse los requisitos de seguridad de todos los Estados, insistimos en que no hay razón ni excusas para más retrasos. | UN | وفي حين نعترف بوجوب أن تعالج المفاوضات المتطلبات الأمنية لجميع الدول، نشير إلى عدم وجود أسباب أو مبررات للتسويف. |
Habida cuenta de que el tema que se examina es una cuestión importante en el ámbito del control de armamentos y se relaciona directamente con los intereses y problemas de seguridad de todos los Estados, China opina que el documento final debe aprobarse por consenso. | UN | نظرا لأهمية الموضوع المعروض على المناقشة في مجال مراقبة الأسلحة، ولكونه ذا علاقة بالمصالح والمشاغل الأمنية لجميع الدول، فإن الصين ترى ضرورة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية. |
Esa es la única manera de abordar las preocupaciones de seguridad de todas las partes y permitir la coexistencia pacífica. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد لمعالجة الشواغل الأمنية لجميع الأطراف والذي يسمح بالتعايش السلمي. |
Estas medidas, indispensables para una paz y una seguridad mundiales duraderas, garantizarán los intereses de la seguridad de todos los Estados sin excepción. | UN | فهذه التدابير الضرورية للسلم والأمن العالميين الدائمين تضمن المصالح الأمنية لجميع الدول بدون استثناء. |
:: Capacitación en concienciación y procedimientos de seguridad para todo el personal de las Naciones Unidas a fin de mitigar los riesgos | UN | :: توفير التدريب في مجال التوعية والإجراءات الأمنية لجميع موظفي الأمم المتحدة لتقليل المخاطر |
Obtención de acreditación de seguridad para todos los viajes oficiales; | UN | ● الحصول على جميع التصريحات الأمنية لجميع الأسفار الرسمية؛ |
Prestación de servicios de asesoramiento e investigación en materia de incidentes de seguridad a todo el personal de la misión | UN | توفير المشورة والتحقيق في الحوادث الأمنية لجميع أفراد البعثة |
:: Supervisión de la ejecución de disposiciones de seguridad para todas las fases del proceso electoral, incluida la protección del material electoral | UN | :: الإشراف على تنفيذ الترتيبات الأمنية لجميع مراحل العملية الانتخابية، بما في ذلك أمن المواد الانتخابية |
:: Prestación de servicios de seguridad las 24 horas del día en todos los locales de la zona de la Misión | UN | :: توفير الخدمات الأمنية لجميع أماكن العمل على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في جميع أنحاء منطقة البعثة |
Expresaron su enérgico apoyo a los continuos esfuerzos del Gobierno del Iraq por ayudar a satisfacer las necesidades de seguridad de toda la población e instaron a todos los Estados a cooperar activamente con las autoridades del Iraq en tal sentido. | UN | كما أعربوا بقوة عن تأييدهم للجهود المستمرة التي تبذلها حكومة العراق للمساعدة في تلبية الاحتياجات الأمنية لجميع السكان، وحثوا جميع الدول على التعاون بنشاط مع السلطات العراقية في هذا الصدد. |
Se realizaron evaluaciones de los riesgos de seguridad en todos los emplazamientos de la UNSOA y se revisaron y actualizaron las evaluaciones realizadas para responder a las hipótesis de seguridad cambiantes | UN | أجريت تقييمات للمخاطر الأمنية لجميع منشآت مكتب دعم البعثة وتم استعراضها وتحديثها لمواجهة السيناريوهات الأمنية المتغيرة |
a) i) Conclusión y actualización de los análisis de riesgos y amenazas contra la seguridad en todos los lugares de destino | UN | (أ) ' 1` إتمام واستكمال تحليلات التهديدات والمخاطر الأمنية لجميع مراكز العمل |
En ellas deben tratarse las cuestiones de seguridad que preocupan a todos los países y deben ser abiertas y transparentes. | UN | وينبغي أن تتصدى هذه المفاوضات للمخاوف الأمنية لجميع البلدان، وينبغي أن تتسم بالانفتاح والشفافية؛ |
10. Reitera su exigencia de que ambas partes adopten medidas inmediatas y decididas para que se ponga fin a dichos actos y mejoren considerablemente las condiciones de seguridad de todo el personal de contratación internacional y acoge con agrado las primeras medidas adoptadas a ese respecto; | UN | ١٠ - يكرر مطالبته الجانبين باتخاذ تدابير فورية وحازمة لوضع حد لهذه اﻷعمال وضمان تحسن هام في الظروف اﻷمنية لجميع الموظفين الدوليين، ويرحب بالخطوات اﻷولى المتخذة في هذا الصدد؛ |