"الأمنية والإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de seguridad y desarrollo
        
    • seguridad y el desarrollo y
        
    • de seguridad y de desarrollo
        
    En la cumbre del Grupo de los Ocho celebrada este año en Kananaskis, Canadá, la atención se centró especialmente en las necesidades de seguridad y desarrollo de Africa. UN لقد كانت الاحتياجات الأمنية والإنمائية لأفريقيا محط تركيز خاص لمؤتمر قمة مجموعة الـ 8 هذه السنة في كاناناسكيس، كندا.
    Esta es una cuestión sumamente importante que afecta directamente a los intereses de seguridad y desarrollo de todos los Estados. UN هذه مسألة بالغة الأهمية، تؤثر مباشرة في المصالح الأمنية والإنمائية لجميع الدول.
    Estas operaciones, junto con las actividades coordinadas de seguridad y desarrollo, siguen ganando apoyo de las tribus locales. UN وما زالت هذه العمليات، بالإضافة إلى العمليات الأمنية والإنمائية المنسقة تكتسب دعم القبائل المحلية.
    Ha seguido ampliando la función de la Organización como catalizador regional de las actividades sobre la paz y el desarme y ha servido de foro neutral, desde un punto de vista político, para la celebración de debates sobre asuntos de seguridad y desarrollo. UN كما واصل تعزيز الدور الذي تضطلع به المنظمة كحافز إقليمي للأنشطة المتعلقة بالسلام ونزع السلاح وعمل المركز كمنتدى محايد سياسيا في تنظيم المناقشات بشأن القضايا الأمنية والإنمائية.
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones relativas a la seguridad y el desarrollo y de carácter humanitario, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم لتسوية الأزمة في مالي من خلال إجراءات منسّقة لتلبية الاحتياجات المطلوبة في المرحلة الراهنة وفي الأجل الطويل، بما يشمل القضايا الأمنية والإنمائية والإنسانية،
    Los resultados coordinados de las operaciones de seguridad y de desarrollo están obteniendo el apoyo de las tribus locales. UN وما فتئت النتائج المنسقة التي تسفر عنها العمليات الأمنية والإنمائية تنال تأييد القبائل المحلية.
    Por ello, esperamos que la comunidad internacional de donantes ofrezca la asistencia técnica y financiera necesaria para que Ghana pueda cumplir con sus obligaciones en materia de seguridad y desarrollo en la subregión de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN ولذلك، نأمل أن يقدم المجتمع الدولي للمانحين المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتمكين غانا من الوفاء بالتزاماتها الأمنية والإنمائية في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Además, deseamos poner de relieve que las actividades tendientes a combatir la proliferación de armas de destrucción en masa y el terrorismo deben llevarse a cabo en estricto acuerdo con las normas del derecho internacional y teniendo en consideración los legítimos intereses de seguridad y desarrollo de todos los Estados. UN ونشدد أيضا على أن مهمتي مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب ينبغي تنفيذهما من خلال الامتثال الدقيق لقواعد القانون الدولي ومراعاة المصالح الأمنية والإنمائية المشروعة لجميع الدول.
    Consideramos que el proyecto de resolución es una invitación a establecer una conversación esclarecedora sobre un problema que afecta directamente los intereses de seguridad y desarrollo de todos los Estados, independientemente de que posean o no capacidad espacial. UN ونحن ننظر إلى مشروع القرار بوصفه دعوة لإجراء مناقشات مستنيرة حول مشكلة تشمل المصالح الأمنية والإنمائية المباشرة لجميع الدول، سواء كانت لديها إمكانيات فضائية أم لا.
    La Comisión de Consolidación de la Paz constituye un foro muy necesario para la coordinación de las actividades de todos los agentes en la consolidación de la paz a fin de lograr la coherencia en los aspectos de seguridad y desarrollo así como en los aspectos humano y político de la consolidación de la paz. UN فلجنة بناء السلام توفر محفلا تشتد إليه الحاجة لتنسيق جهود جميع الأطراف الفاعلة في مجال بناء السلام بغية كفالة ترابط نواحي بناء السلام على الصعد الأمنية والإنمائية والبشرية والسياسية.
    Las dos misiones también apoyan la celebración de reuniones periódicas entre los dos Gobiernos para debatir los problemas comunes de seguridad y desarrollo que afectan a la zona fronteriza. UN وتدعم البعثتان أيضا الدعم إلى اجتماعات منتظمة بين الحكومتين لمناقشة التحديات الأمنية والإنمائية المشتركة التي تواجهانها على الحدود.
    Habida cuenta de los actuales problemas económicos del país, formulo un llamamiento a la comunidad de donantes para que haga todo lo posible para velar por el pronto cumplimiento de las promesas hechas en la reunión, a fin de que puedan comenzar a la brevedad los proyectos de seguridad y desarrollo. UN ونظرا للصعوبات الاقتصادية التي يواجهها البلد حاليا فإني أناشد الجهات المانحة أن تبذل قصارى جهدها لكفالة الوفاء المبكر بالتبرعات المعقودة خلال الاجتماع حتى يتسنى قريبا بدء تنفيذ المشاريع الأمنية والإنمائية.
    Esos compromisos se plasman en la Declaración de Ginebra sobre la Violencia Armada y el Desarrollo, que también tiene como objetivo contribuir de manera significativa al diálogo mundial sobre políticas relacionadas con la prevención y la reducción de la violencia armada y lograr una mayor integración de los programas de trabajo en materia de seguridad y desarrollo. UN وتجسدت هذه الالتزامات في إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، الذي يهدف أيضا إلى الإسهام على نطاق واسع في حوار السياسات العالمي بشأن منع العنف المسلح والحد منه، وفي مواصلة تحقيق التكامل بين الخطط الأمنية والإنمائية.
    Subrayó que los problemas de seguridad y desarrollo que padecía el país trascendían los intereses partidistas y que en una democracia había cabida para todos. UN وشدد على أن التحديات الأمنية والإنمائية التي يواجهها البلد تعلو على المصالح الحزبية، وأن الديمقراطية " تتسع للجميع " .
    Nos complace esta práctica, que se inscribe en el esfuerzo de las Naciones Unidas por encabezar el movimiento mundial con miras a destacar las necesidades de seguridad y desarrollo de África y darles la preponderancia que merecen en el programa mundial de desarrollo. UN إننا نرحب بهذه الممارسة؛ فهي جزء من جهد الأمم المتحدة الرامي إلى قيادة التحرك العالمي لتسليط الضوء على الاحتياجات الأمنية والإنمائية لأفريقيا ولوضعها في مركز الصدارة الذي تستحقه في جدول أعمال التنمية العالمي.
    Para el Canadá, el fundamento esencial de la creación de esta estructura sigue estando claro. Las Naciones Unidas necesitan un órgano que tenga el mandato de trabajar en asociación con los países que salen de un conflicto ayudándolos a resolver los problemas de seguridad y desarrollo propios de la consolidación de la paz, a fin de garantizar una paz duradera. UN بالنسبة لكندا فإن الدافع الرئيسي وراء إنشاء ذلك الهيكل لا يزال واضحا؛ فالأمم المتحدة تحتاج إلى هيئة تعمل في شراكة مع البلدان الخارجة من الصراع لمساعدتها على الربط بين الجوانب الأمنية والإنمائية في بناء السلام بغية بناء السلام المستدام.
    Recordando la importancia de la prevención de los conflictos armados de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el compromiso de fomentar una cultura de prevención de los conflictos armados como medio de hacer frente con eficacia a los problemas interrelacionados de seguridad y desarrollo a que se enfrentan los pueblos del mundo, UN وإذ تذكّر بأهمية منع نشوب النزاعات المسلحة وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والالتزام بتعزيز ثقافة منع نشوب النزاعات المسلحة كوسيلة للتصدي للتحديات الأمنية والإنمائية المترابطة التي تواجهها الشعوب في شتى أرجاء العالم تصدياً فعالاً،
    8. Haremos todo lo posible a nivel internacional para promover un régimen de seguridad colectiva que responda a las necesidades de seguridad y desarrollo de todos los países, y para promover un entorno político y socioeconómico propicio que sofoque el apoyo a las actividades terroristas y elimine las causas de los actos terroristas. UN 8 - لن نألو جهداً، على الصعيد الدولي، في السعي لبناء نظام أمن جماعي يلبي الاحتياجات الأمنية والإنمائية لجميع البلدان، وتهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية تحول دون دعم الأنشطة الإرهابية وتقضي على أسباب الأعمال الإرهابية.
    Para el período posterior a la transición, promover una sociedad inclusiva, participativa y con igualdad entre los géneros, que responda a las aspiraciones de todos los hombres y mujeres del Afganistán, sigue ofreciendo la mejor perspectiva de mejorar la situación general de seguridad y desarrollo. UN 72 - وبالنسبة للفترة ما بعد الانتقالية، لا يزال تشجيع قيام مجتمع قائم على المشاركة وإشراك الجميع والمساواة بين الجنسين ويستجيب لتطلعات جميع الأفغان نساء ورجالا، يشكل أفضل السبل لتحسين الحالة الأمنية والإنمائية العامة في المستقبل.
    7. Solicita al equipo de las Naciones Unidas en el país que complemente las operaciones de seguridad y desarrollo realizadas por el Gobierno de Haití con el apoyo de la MINUSTAH mediante actividades dirigidas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de la población afectada, en particular las mujeres y los niños, y exhorta a todas las instancias a hacer lo propio; UN 7 - يطلب من فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة، استكمال العمليات الأمنية والإنمائية التي تضطلع بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطةٍ تهدف إلى التحسين الفعلي للظروف المعيشية للسكان المعنيين، ولا سيما النساء والأطفال؛
    :: Proporcionar una perspectiva integral sobre la seguridad y el desarrollo y garantizar que los esfuerzos nacionales en esta materia estén orientados a abordar las causas profundas de los conflictos UN :: توفير منظور شامل بشأن السعي إلى توجيه الجهود الأمنية والإنمائية على الصعيد القطري صوب معالجة الأسباب الجذرية للصراعات وكفالة ذلك؛
    En el desempeño de la función que le incumbe en la respuesta internacional a esa combinación de necesidades de seguridad y de desarrollo, las Naciones Unidas deberían basarse en distintos órganos del sistema y coordinar la acción estrechamente con otras fuentes de conocimientos especializados y recursos. UN وينبغي أن تستعين الأمم المتحدة في الدور الذي تقوم به في الاستجابة الدولية لهذا الخليط من الاحتياجات الأمنية والإنمائية بمختلف الهيئات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة، وينبغي أن ينسق هذا الدور بدقة مع مختلف مصادر الدراية الفنية والموارد المتوفرة خارج الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more