"الأمني في العراق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de seguridad en el Iraq
        
    • la seguridad en el Iraq
        
    • de seguridad del Iraq
        
    Desde 2004, y hasta hace poco, la situación de seguridad en el Iraq ha impedido la labor de búsqueda y exhumación en los cementerios. UN ومنذ عام 2004، وحتى وقت قريب, والوضع الأمني في العراق يحول دون أعمال البحث واستخراج الجثث من المقابر.
    La falta continuada de seguridad en el Iraq y la pérdida resultante de vidas, además de la destrucción de las oficinas de las Naciones Unidas y el aumento de los asesinatos, realmente no ayuda al Iraq en esta fase de reestablecimiento del Gobierno y reconstrucción del país. UN إن استمرار حالة الانفلات الأمني في العراق وما رافقها من خسائر في الأرواح، وتدمير مقر الأمم المتحدة وتصاعد وتيرة الاغتيالات، لا تساعد العراق في الانتقال إلى مرحلة بناء الدولة وإعادة الإعمار.
    Desde diciembre de 2003, no habían mejorado las condiciones de seguridad en el Iraq. UN 4 - ومنذ شهر كانون الأول/ديسمبر 2003، لم يطرأ تحسن على الوضع الأمني في العراق.
    Según el Secretario General, esos servicios pasarían gradualmente a ser contratados con proveedores locales a medida que mejorara la situación de la seguridad en el Iraq. UN واستنادا إلى ما ذكره الأمين العام، سيتم التعاقد محليا على هذه الخدمات تدريجيا مع تحسن الوضع الأمني في العراق.
    Programa de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas para la estructura de coordinación de la seguridad en el Iraq UN برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن المعني بهيكل التنسيق الأمني في العراق
    Se prevé que la misión logre su objetivo siempre que a) las circunstancias permitan que las Naciones Unidas cumplan la función que le ha encomendado el Consejo de Seguridad; b) la situación de seguridad del Iraq no perjudique su proceso de transición política; y c) tanto el Gobierno del Iraq como los Estados Miembros mantengan su voluntad política de que las Naciones Unidas participen. UN 8 - يتوقع أن يتحقق الهدف المتوخى من البعثة بشرط توفر (أ) الظروف المواتية للأمم المتحدة للقيام بدورها على النحو الذي كلفها به مجلس الأمن؛ (ب) عدم تأثير الوضع الأمني في العراق بشكل سلبي على عملية التحول السياسي؛ (ج) وجود استمرار الإرادة السياسية لدى حكومة العراق والدول الأعضاء على حد سواء لمشاركة الأمم المتحدة.
    El empeoramiento de la situación de seguridad en el Iraq ha limitado mucho la capacidad de la Organización para realizar sus actividades. UN 59 - وقد فرضت حالة التدهور الأمني في العراق قيودا قاسية على قدرة المنظمة على الاضطلاع بأنشطتها.
    :: Encomiar la cooperación positiva entre el Iraq y los países vecinos en la lucha contra el terrorismo y el control de las fronteras y los esfuerzos hechos por el Gobierno del Iraq en esta materia, que han mejorado la situación en materia de seguridad en el Iraq. UN :: الثناء على التعاون الإيجابي بين العراق ودول الجوار في ميدان مكافحة الإرهاب ومراقبة الحدود، والجهود التي بذلتها الحكومة العراقية في هذا الميدان، مما أفضى إلى تحسن الوضع الأمني في العراق.
    Dijo que la situación de seguridad en el Iraq parecía haber mejorado lo suficiente para permitir reanudar las labores de exhumación en lugares donde se conocía que estaban enterrados los restos mortales de prisioneros de guerra kuwaitíes y examinar nuevas fosas comunes. UN وأشار إلى أن الوضع الأمني في العراق قد تحسن فيما يبدو إلى مستوى يسمح باستئناف العمل على استخراج الرفات في مواقع يعرف أنها تحوي رفات أسرى حرب كويتيين وتقييم مقابر جماعية جديدة.
    Sobre la base de las necesidades operacionales para 2012 y años posteriores, se propone reestructurar como sigue la dotación autorizada de la Sección de seguridad en el Iraq que se aprobó en el presupuesto para 2011. UN واستنادا إلى الاحتياجات التشغيلية لعام 2012 وما بعدها، يقترح إعادة هيكلة القوام المأذون به للقسم الأمني في العراق حسب الميزانية المعتمدة لعام 2011، على النحو الذي يرد تفصيله أدناه.
    Mientras no mejore la situación de seguridad en el Iraq y hasta que se disponga de alojamiento seguro para poder aumentar el límite máximo actual de personal, la UNAMI deberá seguir dependiendo en gran medida del apoyo que se le preste desde localidades en Jordania y Kuwait para sus operaciones en el Iraq. UN 58 - وإلى أن يتحسن الوضع الأمني في العراق وتتوافر أماكن الإقامة الآمنة لزيادة سقف الموظفين الحالي، على البعثة أن تواصل الاعتماد بشكل كبير على دعم عملياتها في العراق من مواقع في الأردن والكويت.
    144. Por otro lado, el ACNUR seguirá manteniendo y mejorando su capacidad de preparación y respuesta a situaciones de emergencia en caso de que empeoren las condiciones de seguridad en el Iraq. UN 144- وإضافة إلى ذلك، سوف تصون المفوضية وتحسن قدرتها على الاستعداد لحالات الطوارئ والاستجابة لها إذا تدهور الوضع الأمني في العراق.
    Pese al relativo retroceso de la violencia en el período anterior, la situación de seguridad en el Iraq se deterioró antes de las elecciones de marzo de 2010 y mermó las posibilidades de muchos iraquíes desplazados de regresar a sus hogares. UN وعلى الرغم من تراجع العنف نسبياً في الفترة الماضية، تدهور الوضع الأمني في العراق قبل انتخابات آذار/مارس 2010، وهو ما أثر في قدرة الكثير من العراقيين المشردين على العودة إلى منازلهم.
    En el Oriente Medio, la situación de seguridad en el Iraq siguió deteriorándose antes de las elecciones de marzo de 2010 y en el Yemen continuó el malestar agudizándose la violencia en el norte. UN وفي الشرق الأوسط، شهد الوضع الأمني في العراق تدهوراً قبل إجراء الانتخابات في آذار/مارس 2010، واستمرت الاضطرابات في اليمن مع تصاعد أعمال العنف في الشمال.
    Los miembros del Comité Kuwaití de Personas Desaparecidas, si bien compartieron la opinión de que la situación de seguridad en el Iraq había mejorado y hacía posible reanudar las actividades de búsqueda y exhumación, expresaron su desaliento por la falta de progresos observada desde la última reunión de la Comisión Tripartita, celebrada en noviembre de 2007. UN 17 - وفي حين أن اللجنة الكويتية لشؤون المفقودين تشاطر الرأي القائل بأن الوضع الأمني في العراق قد تحسن ويسمح باستئناف أنشطة البحث عن الرفات واستخراجها، فقد أعربت عن خيبة أملها إزاء عدم إحراز تقدم منذ الاجتماع الأخير للجنة الثلاثية في تشرين الثاني/ نوفمبر 2007.
    Programa de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas para la estructura de coordinación de la seguridad en el Iraq UN برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن المعني بهيكل التنسيق الأمني في العراق
    Programa de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas para la estructura de coordinación de la seguridad en el Iraq UN برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن المعني بهيكل التنسيق الأمني في العراق
    La mejora de la situación de la seguridad en el Iraq ha suscitado un moderado optimismo, pero las condiciones todavía no son lo suficientemente estables como para contemplar el regreso voluntario y la reintegración sostenible de los desplazados. UN وقد بعثت أوجه تحسّن الوضع الأمني في العراق على تفاؤل نسبي، لكن الظروف لم تستتب بعد بما يكفي للتفكير في عودة المشردين عودة طوعية وإعادة إدماجهم على نحو مستدام.
    Como sabrá, la situación de la seguridad en el Iraq ha mejorado considerablemente, lo que ha llevado a muchos países árabes y otros países a volver a abrir sus misiones en el Iraq y realizar sus actividades con normalidad. UN لا يخفى على سعادتكم التحسن الكبير الذي طرأ على الوضع الأمني في العراق. الأمر الذي شجع العديد من الدول العربية والأجنبية إلى إعادة فتح بعثاتها في العراق ومزاولة أعمالها بشكل طبيعي.
    La situación de la seguridad en el Iraq sigue afectando a la población civil, principalmente debido a los actos de terrorismo de los insurgentes y los extremistas y a los delitos violentos que cometen las bandas de delincuentes. UN 36 - لا يزال الوضع الأمني في العراق يؤثر على السكان المدنيين، ولا سيما من خلال الأعمال الإرهابية التي ترتكبها الجماعات المتمردة والمتطرفة وجرائم العنف التي ترتكبها العصابات الإجرامية.
    Se prevé que la Misión logre su objetivo siempre que a) las circunstancias permitan que las Naciones Unidas cumplan la función que le ha encomendado el Consejo de Seguridad; b) la situación de seguridad del Iraq no perjudique su proceso de transición política; y c) tanto el Gobierno del Iraq como los Estados Miembros mantengan su voluntad política de que las Naciones Unidas participen. UN 35 - يتوقع أن يتحقق الهدف المتوخى من البعثة بشرط توفر ما يلي: (أ) الظروف المواتية للأمم المتحدة للقيام بدورها على النحو الذي كلفها به مجلس الأمن؛ و (ب) عدم تأثير الوضع الأمني في العراق بشكل سلبي على عملية الانتقال السياسي؛ و (ج) استمرار وجود إرادة سياسية لدى حكومة العراق والدول الأعضاء على حد سواء لإشراك الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more