"الأمني في المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de seguridad en la zona
        
    • de seguridad de la zona
        
    • de seguridad en la región
        
    • la seguridad en la región
        
    • la seguridad en la zona
        
    • de seguridad de la región
        
    • de la seguridad en la
        
    • en materia de seguridad en la
        
    • de seguridad vigente en la zona
        
    • de seguridad establecido en la zona
        
    La misión de la Unión Africana en Darfur ha contribuido a estabilizar la situación de seguridad en la zona en la que se ha emplazado. UN وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور قد ساعدت على استقرار الوضع الأمني في المنطقة التي ترابط فيها.
    La administración de las operaciones de seguridad en la zona internacional es objeto de revisión continua, pero no se prevén cambios importantes hasta finales de 2008. UN 105 - وتخضع إدارة الوضع الأمني في المنطقة الدولية لاستعراض مستمر، بيد أنه لا يتوقع حدوث تغييرات هامة قبل نهاية 2008.
    El supervisor de los servicios de seguridad de la zona prestará asistencia para el acceso a esta sala. UN والمشرف الأمني في المنطقة على استعداد للمساعدة في الوصول إلى الغرفة.
    Persistente inestabilidad de la situación de seguridad en la región UN استمرار عدم الاستقرار في الوضع الأمني في المنطقة
    Mi país mantiene una posición congruente en lo relativo a la integración territorial e inviolabilidad de las fronteras de los Estados de los Balcanes y apoya plenamente la participación activa de los actores europeos en un esfuerzo por normalizar aún más la situación de la seguridad en la región. UN وتلتزم أوكرانيا بموقف راسخ فيما يتعلق بالسلامة الإقليمية لدول منطقة البلقان وحرمة حدودها، وتدعم تماما مشاركة الأطراف الأوروبية في جهد زيادة تطبيع الوضع الأمني في المنطقة.
    La situación de la seguridad en la zona fronteriza con Liberia había mejorado considerablemente, a pesar de que seguía habiendo importantes desafíos. UN وأضاف أن الوضع الأمني في المنطقة الحدودية مع ليبريا تحسن بشكل ملحوظ رغم التحديات الكبيرة التي لا تزال جاثمة.
    La inestabilidad de la situación de seguridad de la región genera un riesgo derivado para los observadores militares inermes que actúan cerca de las fronteras porosas al este de la berma y es motivo de preocupación. UN ويشكل عدم الاستقرار الأمني في المنطقة خطراً يوشك أن يداهم المراقبين العسكريين غير المسلحين الذين يعملون على مقربة من الحدود التي يسهل اختراقها شرق الجدار الرملي مسألة تدعو إلى القلق.
    La presencia de puestos de control con personal de Croacia y Montenegro a fin de que funcione el cruce de Cabo Kobila sigue constituyendo una violación del régimen de seguridad en la zona. UN 9 - ولا يزال وجود نقاط التفتيش المأهولة التابعة لكل من كرواتيا والجبل الأسود والمقامة لتطبيق نظام للعبور في كيب كوبيلا يشكل انتهاكا للنظام الأمني في المنطقة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la solicitud se basaba en la evaluación de la situación de seguridad en la zona que llevó a cabo el Servicio de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas en junio de 2002. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الطلب استند إلى تقييم الوضع الأمني في المنطقة الذي أجرته دائرة الأمن التابعة للأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2002.
    Además, la existencia de puestos de control con personal tanto en Croacia como en la República Federativa de Yugoslavia (Montenegro) con el fin de que funcione un cruce en Cabo Kobila sigue constituyendo una violación del régimen de seguridad en la zona. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال يشكل وجود نقاط تفتيش مأهولة تابعة لكل من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (الجبل الأسود) لغرض تشغيل نقطة العبور في رأس كوبيلا انتهاكا للنظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Al señalar a su atención los hechos relativos a la cuestión controvertida de Prevlaka, aprovecho la oportunidad para informarle asimismo de algunas violaciones manifiestas y prolongadas del régimen de seguridad en la zona azul por parte de la República de Croacia. UN وفي سياق توجيه نظركم إلى الوقائع المتصلة بمسألة بريفلاكا المتنازع عليها، أغتنم هذه الفرصة للإبلاغ أيضا عن بعض الانتهاكات الصارخة والطويلة الأمد للنظام الأمني في " المنطقة الزرقاء " من جانب جمهورية كرواتيا.
    El supervisor de los servicios de seguridad de la zona prestará asistencia para el acceso a esta sala. UN والمشرف الأمني في المنطقة على استعداد للمساعدة في الوصول إلى الغرفة.
    El supervisor de los servicios de seguridad de la zona prestará asistencia para el acceso a esta sala. UN والمشرف الأمني في المنطقة على استعداد للمساعدة في الوصول إلى الغرفة.
    La dependencia de la financiación voluntaria constituía un problema, al igual que la situación en materia de seguridad en la región. UN ويمثل الاعتماد على التبرعات تحديا، وكذلك الوضع الأمني في المنطقة.
    33. Desde la firma del Acuerdo de Paz en Darfur, la situación de seguridad en la región se ha deteriorado. UN 33- وقد تدهور الوضع الأمني في المنطقة منذ توقيع اتفاق السلام لدارفور.
    La adquisición propuesta de vehículos blindados adicionales responde a la necesidad de mejorar la seguridad del personal de la Misión a causa del empeoramiento de la situación de la seguridad en la región. UN ويلبي الاقتراح الداعي إلى شراء مركبات مدرعة إضافية الحاجة إلى تعزيز أمن وسلامة موظفي البعثة في ضوء تدهور الوضع الأمني في المنطقة.
    La propuesta de adquisición de nuevos vehículos blindados responde a la necesidad de mejorar la seguridad del personal de la Misión, habida cuenta del empeoramiento de la situación de la seguridad en la región. UN ويلبي الاقتراح الداعي إلى شراء مركبات مدرعة إضافية الحاجة إلى تعزيز أمن وسلامة موظفي البعثة في ضوء تدهور الوضع الأمني في المنطقة.
    Las patrullas conjuntas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y los servicios de seguridad del Sudán Meridional han aumentado un poco la seguridad en la zona. UN وقد تحسن الوضع الأمني في المنطقة بفضل الدوريات المشتركة بين جيش التحرير الشعبي السوداني وأجهزة الأمن في جنوب السودان.
    Los dos despliegues -- uno en Darfur y el otro en el este del Chad y el noreste de la República Centroafricana -- tendrían un impacto significativo en la situación de seguridad de la región, que debería ser examinado y supervisado muy de cerca. UN إذ سيكون لعمليتي النشر - الأولى في دارفور والأخرى في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى - تأثير مادي في الوضع الأمني في المنطقة وهو أمر يتعين النظر فيه ورصده عن كثب.
    El menor número de reuniones con las redes existentes se debió al deterioro de la situación de la seguridad en la zona. UN نجم انخفاض الناتج فيما يتعلق بالشبكات القائمة عن تدهور الوضع الأمني في المنطقة.
    La situación en materia de seguridad en la subregión siguió siendo imprevisible, en particular a causa del conflicto en Côte d ' Ivoire. UN 9 - وظل الوضع الأمني في المنطقة دون الإقليمية متقلبا، ويعزى هذا بوجه خاص إلى الصراع الدائر في كوت ديفوار.
    Prosiguieron las transgresiones del régimen de seguridad vigente en la zona controlada por las Naciones Unidas, aunque ello no provocó problemas de seguridad. UN وتواصلت الانتهاكات التي بدأت منذ أمد بعيد للنظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، لكنها لم تثر انشغالات بشأن الأمن.
    El régimen de seguridad establecido en la zona controlada por las Naciones Unidas dispone que el personal ajeno a las Naciones Unidas debe obtener una autorización de la MONUP para entrar en la zona. UN وينص النظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على أن يحصل غير موظفي الأمم المتحدة على إذن من البعثة لدخول المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more