Habida cuenta de lo que antecede, mi Gobierno pide concretamente al Consejo de Seguridad que: | UN | وعلى ضوء ما سبق ذكره، تطلب حكومتي بوجـه أدق من مجلس الأمن أن: |
Por último, solicito al Consejo de Seguridad que reconozca que, al enfrentarse ante una volatilidad y una violencia persistentes, Israel ha actuado con un autocontrol considerable. | UN | وفي الختام، ألتمس من مجلس الأمن أن يقر بأن إسرائيل تتصرف بقدر كبير من ضبط النفس في وجه استمرار العنف وعدم الاستقرار. |
El Embajador Spatafora informó al Consejo de Seguridad de que el Comité había acordado comenzar a aplicar algunas de las recomendaciones relacionadas con la labor del Grupo y el Comité. | UN | وأبلغ السفير سباتافورا مجلس الأمن أن اللجنة قد وافقت على المضي قدما في تنفيذ بعض التوصيات المتعلقة بعمل الفريق واللجنة. |
y que va a proporcionar la Seguridad de que su hermana quiere claridad. | Open Subtitles | وقال انه وأبوس]؛ ليرة لبنانية توفر الأمن أن أختك يريد بوضوح. |
El Consejo de Seguridad debe ser más racional y más específico en cada situación respecto a sus propósitos al tomar las decisiones en este ámbito. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يكون أكثر رشادا وأكثر تحديدا للمقاصد بالنسبة لكل حالة على حدة لدى اتخاذه القرارات في هذا الميدان. |
Por lo tanto, el Consejo de Seguridad debería seguir haciéndolo en el futuro. | UN | وهكذا فإنه ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل القيام بهذا في المستقبل. |
Al mismo tiempo, instamos al Consejo de Seguridad a que alcance, fortalezca y mantenga un consenso internacional sobre la manera de avanzar. | UN | وفي الوقت ذاته، نحث مجلس الأمن أن يطور توافق آراء دوليا بشأن الطريق إلى الأمام، وأن يعززه ويحافظ عليه. |
A este respecto, propongo al Sr. Jallow y pido al Consejo de Seguridad que lo nombre nuevamente Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وفي هذا الصدد، أرشح بموجبه السيد جالو وألتمس من مجلس الأمن أن يعيد تعيينه مدعيا عاما للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
¿Podría alguien pedirle a Seguridad que llame a la compañía de alarmas? | Open Subtitles | أيمكن لأحدكم أن يطلب من الأمن أن يتصل بشركة الإنظار؟ |
Se pedirá al Consejo de Seguridad que preste asistencia para apoyar al ECOMOG. | UN | ويطلب إلى مجلس الأمن أن يقدم مساعدة لدعم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة. |
Se pedirá al Consejo de Seguridad que preste asistencia para apoyar al ECOMOG. | UN | وسيطلب إلى مجلس الأمن أن يقدم المساعدة لدعم فريق المراقبين. |
Mi Gobierno también desea informar al Consejo de Seguridad de que fuentes dignas de confianza informan de la persecución sistemática de civiles congoleños de la tribu Lendu por las tropas ugandesas. | UN | وتود حكومتي أيضا أن تبلغ مجلس الأمن أن مصادر موثوقة أفادت بقيام القوات الأوغندية باضطهاد المدنيين الكونغوليين في قبيلة ليندو على نحو منظم. |
De hecho, ayer, el Sr. Kieran Prendergast, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, informó al Consejo de Seguridad de que durante el pasado mes Israel incluso ha acelerado la construcción del muro. | UN | وأبلغ أمس وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، كيران برينديرغاست، مجلس الأمن أن إسرائيل أسرعت بالفعل في بناء الجدار خلال الشهر الماضي. |
El Fiscal informó al Consejo de Seguridad de que la Oficina proseguía con sus investigaciones segunda y tercera sobre Darfur. | UN | 39 - وأبلغ المدعي العام مجلس الأمن أن المكتب بصدد إجراء تحقيقه الثاني والثالث بشأن دارفور. |
El Consejo de Seguridad debe seguir siendo paciente, pero también ser más imaginativo en su búsqueda de una solución para el problema del Oriente Medio. | UN | وعلى مجلس الأمن أن يظل متحليا بالصبر، ولكن عليه أيضا أن يصبح أكثر إبداعا في بحثه عن حل لمشكلة الشرق الأوسط. |
El Consejo de Seguridad debe ejercer su función y su responsabilidad en este sentido. | UN | ولا بد لمجلس الأمن أن يؤدي دوره ويضطلع بمسؤوليته في هذا الصدد. |
El Consejo de Seguridad debe prestar atención especial a los problemas africanos y darles prioridad en su programa. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يولي اهتماما خاصا للمشاكل الأفريقية وأن يعطيها الأولوية في جدول أعماله. |
En principio, la reforma del Consejo de Seguridad debería tener un alcance general y reflejar las realidades geopolíticas de hoy. | UN | ومبدئيا ينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يجري على نحو شامل وأن يعكس الحقائق الجيوسياسية في الوقت الحاضر. |
Angola exhorta al Consejo de Seguridad a que tome las medidas adecuadas para asegurar su inmediata cesación. | UN | وتناشد أنغولا مجلس الأمن أن يتخذ الخطوات الواجبة لكفالة الوقف الفوري لهذه الأعمال. |
El Consejo de Seguridad deberá ultimar su reglamento provisional. | UN | ينبغي لمجلس الأمن أن يضع نظامه الداخلي المؤقت في صورة نهائية. |
Apoyamos el llamamiento al Consejo de Seguridad para que adopte nuevas políticas y mecanismos eficaces para aliviar el sufrimiento impuesto a Estados y pueblos. | UN | ونحن نساند مناشدة مجلس الأمن أن يأخذ بسياسات جديدة وآليات فعالة للتخفيف من الآلام المفروضة على الدول والشعوب. |
El Sr. Mehlis me ha informado de que no estará disponible para dirigir la Comisión si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de ésta. | UN | وقد أبلغني السيد ميليس أنه لن يكون متاحا لرئاسة اللجنة إذا قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها. |
La Asamblea General y el Consejo de Seguridad deben complementar mutuamente sus esfuerzos. | UN | وعلى الجمعية العامة ومجلس الأمن أن يتمم الواحد منهما جهود الآخر. |
El Consejo de Seguridad ha aprendido a hacer mejor uso de este instrumento. | UN | وقد تعلم مجلس الأمن أن يستخدم هذه الأداة على نحو أفضل. |
El Consejo de Seguridad puede desempeñar un papel aún más destacado en este proceso. | UN | بل يمكن لمجلس الأمن أن يؤدي دورا أكثر أهمية في هذه العملية. |
El Consejo de Seguridad debía trasladar esa situación a la Corte Penal Internacional. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يحيل هذه الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Consideramos también que los nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad deberían gozar de los mismos derechos y privilegios que los miembros actuales. | UN | ونرى أيضا أنه ينبغي للأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن أن يحظوا بنفس حقوق وامتيازات الأعضاء الحاليين. |
Por ello, una reforma del Consejo de Seguridad podría contribuir en gran medida a realzar la importancia de la labor del Comité. | UN | وعلى ذلك فمن شأن إصلاح مجلس الأمن أن يعمل على زيادة أهمية أعمال اللجنة بدرجة كبيرة. |
Establecido el Fondo por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad podrá solicitarle al Secretario General que asista al Estado afectado. | UN | وبعد أن تنشئ الجمعية العامة الصندوق يمكن لمجلس اﻷمن أن يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم المساعدة الى الدولة المتضررة. |