"الأمن التابعون" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguridad de las
        
    • seguridad de un solo
        
    • de seguridad del
        
    Personal de seguridad de las Naciones Unidas UN أفراد الأمن التابعون للأمم المتحدة
    Funcionarios de seguridad de las Naciones Unidas explicaron que no podían proporcionar una escolta debido a la situación de seguridad y las amenazas contra el personal de las Naciones Unidas, y aconsejaron al Grupo que no viajara. UN وأوضح ضباط الأمن التابعون للأمم المتحدة أنه لا يمكن توفير المرافقة بسبب الحالة الأمنية والتهديد الموجه لأفراد الأمم المتحدة ونصحوا الفريق بعدم السفر.
    Este equipo, liderado por un coronel, se aumentará rápidamente con el personal necesario de apoyo a la misión, incluidos expertos en municiones explosivas y oficiales de seguridad de las Naciones Unidas. UN ويقود الفريق عسكري برتبة عقيد، وسيتم تعزيز الفريق بسرعة بأفراد دعم البعثة اللازمين، بمن فيهم خبراء الذخيرة وموظفو الأمن التابعون للأمم المتحدة.
    Los oficiales de seguridad de un solo organismo responden ante el jefe de oficina de su organismo y al mismo tiempo prestan apoyo al oficial designado, bajo la coordinación del asesor jefe de seguridad. UN ويعمل موظفو الأمن التابعون لوكالة بعينها تحت سلطة رئيس مكتب وكالتهم، وفي الوقت ذاته يدعمون المسؤول المكلف في ظل التنسيق الذي يقوم به كبير مستشاري شؤون الأمن.
    Oficiales de seguridad de un solo organismo UN موظفو الأمن التابعون لوكالات بعينها
    Sin previo aviso, los agentes de seguridad del Estado parte dispararon a los neumáticos del vehículo. UN ودونما إنذار، أطلق أفراد الأمن التابعون للدولة الطرف النار على إطارات السيارة.
    Los oficiales de seguridad de un solo organismo operan en el marco general de seguridad de las Naciones Unidas y coordinan su labor directamente con el oficial de coordinación de los asuntos de seguridad sobre el terreno y, por mediación del jefe de su organismo, con el oficial designado y el grupo de cuestiones de seguridad. UN ويعمل ضباط الأمن التابعون لوكالة بعينها ضمن إطار الأمم المتحدة الأمني الشامل وينسقون أعمالهم مباشرة مع ضباط تنسيق الأمن الميداني، ومع المسؤول المكلف بشؤون الأمن وفريق إدارة الأمن، عن طريق رئيس وكالتهم.
    En lo que respecta a los 50 nuevos puestos de funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales, se informó a la Comisión de que los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas tienen la función de controlar el acceso a las instalaciones de las Naciones Unidas, en tanto los guardias armados contratados en forma comercial deben proteger y garantizar la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بـ 50 وظيفة جديدة من فئة الخدمة العامة الوطنية، أبلغت اللجنة بأن ضباط الأمن التابعون للأمم المتحدة مسؤولون عن تأمين الوصول إلى مرافق الأمم المتحدة، في حين أن الحراس المسلحين التجاريين مسؤولون عن توفير الحماية لمرافق الأمم المتحدة وحراستها.
    El personal de seguridad de las Naciones Unidas presta apoyo a las actividades de 25 organizaciones del sistema en las que trabajan 180 funcionarios internacionales y 1.500 funcionarios nacionales destinados en 54 oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno en 22 lugares distintos. UN ويوفر الدعم لخدمات أكثر من 25 وكالة من وكالات منظومة الأمم المتحدة موظفو الأمن التابعون للأمم المتحدة، الذين يتكونون من 180 موظفاً دولياً و 500 1 موظف وطني يعملون في 54 مكتباً ميدانياً تابعاً للأمم المتحدة في 22 موقعاً في المقاطعات.
    Los funcionarios de seguridad de las Naciones Unidas y oficiales militares de la ONUCI informaron al Grupo que no contaban con las fuerzas necesarias para acercarse al aeropuerto para vigilar o interceptar un cargamento ilícito, debido a que el único camino hacia el aeropuerto estaba bloqueado en varios sitios por unidades de las fuerzas de seguridad. UN إذ أبلغ ضباط الأمن التابعون للأمم المتحدة والضباط العسكريون في عملية الأمم المتحدة الفريق أنه ليس لديهم ما يكفي من قوات للاقتراب من المطار بهدف مراقبة أو حظر بضاعة غير قانونية، نظرا لأن وحدات من قوات الأمن سدت الطريق الوحيد المؤدي إلى المطار في أماكن عدة.
    Se les ha prestado cierta atención, pero en nuestra opinión no es posible demostrar que el origen sea otro que la detonación, ocasionada por el calor intenso, de las municiones que llevaba el personal de seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد كُرِّس قدر من الاهتمام لهذه المسألة، ولكننا لا نعتبر أن من الممكن إثبات أن منشأها يمكن أن يعزى لسبب غير الحرارة الشديدة التي أدت إلى إطلاق الذخيرة من الأسلحة التي كان يحملها موظفو الأمن التابعون للأمم المتحدة.
    Los oficiales de seguridad de un solo organismo son profesionales de la seguridad contratados por una organización del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas para prestar asesoramiento y encargarse de los aspectos de seguridad propios de la organización. UN 14 -موظفو الأمن التابعون لوكالة بعينها هم اختصاصيون في شؤون الأمن توظفهم المؤسسات التابعة لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن لتقديم المشورة لمؤسساتهم وللاضطلاع بالمسؤولية عن الجوانب الأمنية للأنشطة الخاصة بمؤسساتهم.
    Los oficiales de seguridad de un solo organismo son profesionales de la seguridad contratados por las organizaciones del sistema de gestión de la seguridad para prestar asesoramiento a sus respectivas organizaciones y encargarse de los aspectos de seguridad de las actividades propias de sus organizaciones. UN 23 -موظفو الأمن التابعون لوكالات بعينها هم اختصاصيون في شؤون الأمن توظفهم المنظمات الأعضاء في نظام إدارة الأمن لتقديم المشورة لمنظماتهم وللاضطلاع بالمسؤولية عن الجوانب الأمنية للأنشطة الخاصة بمنظماتهم.
    Pese a las amenazas, cada vez más directas y letales, el personal de seguridad de las Naciones Unidas ha podido mitigar en cierta medida los riesgos adaptando los arreglos de seguridad y colaborando en la materia con el Gobierno, la AMISOM, los dirigentes de los clanes locales e incluso los insurgentes. UN وعلى الرغم من التهديدات المميتة المباشرة المتزايدة، تمكن موظفو الأمن التابعون للأمم المتحدة() من تخفيف المخاطر إلى حد ما من خلال تكييف الترتيبات الأمنية، والتعاون في مجال الأمن مع الحكومة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وإدارات العشائر المحلية، وحتى المتمردين.
    A falta de un Gobierno del país anfitrión, o cuando el existente no puede proporcionar el nivel de seguridad necesario, el oficial designado, el grupo de gestión de la seguridad y los expertos en cuestiones de seguridad de las Naciones Unidas deben estudiar y debatir la posibilidad de que sean los Estados Miembros u oficiales de seguridad contratados por las Naciones Unidas quienes proporcionen este servicio. UN 48 - وفي حالة عدم وجود حكومة في البلد المضيف، أو في الحالات التي لا تكون فيها حكومة البلد المضيف القائمة غير قادرة على توفير المستوى المطلوب من الأمن، فيجب أن يقوم المسؤول المعين للأمر، وفريق إدارة الأمن، وخبراء الأمن التابعون للأمم المتحدة، باستكشاف إمكانية تقديم بديل من الدول الأعضاء أو من قبل مسؤولين أمنيين في الأمم المتحدة ومناقشته.
    Los oficiales de seguridad de un solo organismo: UN ضباط الأمن التابعون لوكالات بعينها
    4. Oficiales de seguridad de un solo organismo UN 4 - ضباط الأمن التابعون لوكالة بعينها
    L. Oficiales de seguridad de un solo organismo UN لام -موظفو الأمن التابعون لوكالة بعينها
    Los oficiales de seguridad de un solo organismo deben rendir cuentas a la organización a la que pertenecen y, al propio tiempo, deben prestar apoyo al oficial designado, bajo la coordinación del asesor jefe de seguridad/asesor de seguridad. UN ويخضع موظفو الأمن التابعون لوكالات بعينها للمساءلة أمام منظماتهم، ويضطلعون في الوقت نفسه بمسؤولية تقديم الدعم للمسؤول المكلف، على النحو الذي ينسقه كبير مستشاري شؤون الأمن/مستشار شؤون الأمن.
    El personal de seguridad del Departamento de Seguridad se encarga de prestar asistencia al asesor jefe de seguridad y al oficial designado, y rinden cuentas a los jefes de sus respectivas oficinas. UN 13 -يضطلع موظفو الأمن التابعون لإدارة شؤون السلامة والأمن بالمسؤولية عن مساعدة كبير مستشاري شؤون الأمن والمسؤول المكلف، ويخضعون للمساءلة كل أمام رئيس مكتبه
    El personal de seguridad del Tribunal investigó el asunto y llegó a la conclusión de que el delito había sido cometido por un funcionario del Tribunal (oficina de Kigali). UN وأجرى أفراد الأمن التابعون للمحكمة تحقيقا خلصوا منه إلى اتهام أحد موظفي المحكمة (مكتب كيغالي) بارتكاب الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more