"الأمن الجسدي" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguridad física
        
    • la integridad física
        
    Era necesaria la seguridad física, cognitiva y socioemocional combinada con la educación. UN ومن الضروري أن يُقرن الأمن الجسدي والنفسي والاجتماعي والانفعالي بالتعليم.
    Tercero, actualmente la seguridad física y psicológica de pueblos y naciones peligra más que nunca antes. UN ثالثا، الأمن الجسدي والنفسي للشعوب والأمم يتعرض لتهديد متزايد اليوم، أكثر من أي وقت مضى.
    En tanto que organismo humanitario, la capacidad del ACNUR de proporcionar seguridad física a las personas de su competencia es limitada. UN ولا تستطيع المفوضية، بصفتها وكالة إنسانية، ضمان الأمن الجسدي للأشخاص المعنيين إلا بقدر محدود.
    Un Estado legítimo y eficaz es esencial para garantizar la seguridad física de las personas y los bienes y la estabilidad política y jurídica, condiciones necesarias para el desarrollo. UN من الضرورات الأساسية قيام دولة شرعية وفعالة من أجل كفالة الأمن الجسدي للأشخاص وأمن ممتلكاتهم، وضمان الاستقرار السياسي والقانوني، وهي شروط لا بد منها للتنمية.
    Para ello, se debe obligar a todas las fuerzas militares a cumplir estrictamente códigos claros de conducta que protejan la integridad física y garanticen la libertad de circulación de las mujeres y los niños específicamente, lo cual es fundamental para acabar con la trata. UN ولتسهيل ذلك يجب أن تلتزم جميع القوات المسلحة بالامتثال الصارم لقواعد السلوك الثابتة التي تحمي الأمن الجسدي وحرية حركة المرأة والطفل بصفة خاصة مما يعتبر أمرا حيويا في القضاء على الاتجار.
    Ahora bien, es preciso aplicar tanto las leyes nacionales como las internacionales para garantizar la seguridad física y salud mental de los hombres y mujeres ante semejantes actos de violencia. UN ولا بد من تضافر تطبيق القوانين الوطنية والدولية معا لضمان الأمن الجسدي والسلامة العقلية للرجال والنساء ضد ممارسات العنف.
    La seguridad física y la protección de la mujer contra la violencia están inextricablemente vinculadas a la base material de las relaciones que rigen la distribución y utilización de los recursos y prestaciones, así como a la autoridad en el hogar, la comunidad y el ámbito transnacional. UN ويرتبط الأمن الجسدي للمرأة وتحررها من العنف ارتباطاً لا انفصام له بالأساس المادي للعلاقة التي تتحكم في توزيع الموارد والحقوق، وتتحكم كذلك في السلطة داخل البيت والمجتمع والمجال عبر الوطني.
    71. Preocupa especialmente la seguridad física, el derecho a solicitar asilo, la seguridad física de quienes trabajan en favor de los desplazados, el acceso a la asistencia humanitaria básica, la educación y las oportunidades de obtención de ingresos. UN 71- من الأمور التي تثير الانشغال بصفة خاصة الأمن الجسدي والحق في التماس اللجوء والأمن الجسدي للعاملين لصالح المشردين، والوصول إلى المساعدة الإنسانية الأساسية والتعليم وفرص توليد الدخل.
    En estas actividades el UNICEF aplica un criterio integrado para responder a las necesidades y derechos de los niños y mujeres en las situaciones de crisis, basándose en el reconocimiento de la compleja gama de factores y las relaciones entre la seguridad física y emocional, el desarrollo social y cognitivo, y el estatuto sanitario y nutricional. UN وتنفذ اليونيسيف، في إطار هذه الجهود، نهجا متكاملا للوفاء بحقوق واحتياجات الطفل والمرأة في الأزمات، استنادا إلى الإقرار بالطائفة المتعقدة من العوامل وبالعلاقات القائمة بين الأمن الجسدي والنفساني، والتنمية الاجتماعية والإدراكية، والحالة الصحية والتغذوية.
    Los sesgos por cuestiones de género, el matrimonio, edad temprana, las amenazas a la seguridad física y emocional de las niñas y los programas de estudios que no tienen en cuenta las cuestiones de género pueden todos ellos conspirar contra la realización del derecho fundamental de las niñas a la educación. UN وهناك عدة عوامل يمكن أن تتحالف كلها ضد إعمال الحق الأساسي للبنات في التعليم، هي التحيزات الجنسانية، والزواج المبكر، والأخطار التي تهدد الأمن الجسدي والعاطفي للبنات، والمناهج الدراسية التي لا تراعي المنظور الجنساني.
    La exclusión de los desplazados internos de las decisiones que afectan a sus vidas puede aumentar el sentido de indefensión ocasionado por un desastre natural, mermar la efectividad de la asistencia humanitaria e incluso poner en peligro la seguridad física de los desplazados internos, en particular las mujeres. UN وقد يؤدي استبعاد المشردين داخليا من اتخاذ القرارات التي تمس حياتهم إلى زيادة الشعور بالعجز الذي ينتج عن الكوارث الطبيعية، وتقويض فعالية المساعدة الإنسانية، بل وتعريض الأمن الجسدي للمشردين داخليا للخطر، لا سيما الأمن الجسدي للمرأة.
    Esos sistemas de gobernanza han de ser capaces de crear y mantener un clima político y jurídico adecuado para que haya un crecimiento económico equitativo y un acceso equitativo a las oportunidades y los servicios, sobre todo a los más básicos, como los que garantizan la seguridad física y los de abastecimiento de agua, educación y salud. UN ويتعين أن تكون أنظمة الحكم هذه قادرة على تهيئة البيئة القانونية والسياسية المناسبة لتحقيق نمو اقتصادي منصف وتوفير إمكانيات الحصول على الفرص والخدمات، لا سيما أشدها أهمية، من قبيل الأمن الجسدي وخدمات المياه والتعليم والصحة، والمحافظة على هذه البيئة.
    En ese sentido, reconocemos las necesidades particulares de las mujeres y las niñas en las situaciones posteriores a los conflictos, tales como la seguridad física, los servicios de salud, incluida la salud sexual y reproductiva, el derecho a la tierra y los derechos de propiedad, la nutrición y la educación; UN وفي هذا الصدد، ندرك الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في حالات ما بعد انتهاء النـزاع، بما يشمل الأمن الجسدي والخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، والحقوق المتعلقة بالأراضي والممتلكات، والتغذية والتعليم؛
    El hermano Varlyn tiene gran experiencia en asuntos de seguridad física. Open Subtitles الأخ (فارلين) لديه تجربة واسعة في مسائل الأمن الجسدي.
    1. La seguridad física de los desplazados UN 1 - الأمن الجسدي للمشردين
    72. Hay abundantes pruebas, como ya han indicado tanto la Defensoría del Pueblo como las organizaciones no gubernamentales locales y los organismos internacionales en relación con casos específicos, de que no se respetan las garantías de seguridad física de los desplazados y de que se viola a diario su derecho a la vida y a la integridad física. UN 72- هناك أدلة كثيرة على عدم احترام ضمانات الأمن الجسدي للمشردين داخلياً، على النحو الذي أوضحه مكتب محامي الشعب والمنظمات غير الحكومية المحلية والوكالات الدولية على السواء بالإشارة إلى حالات محددة. فحقهم في الحياة والسلامة الجسدية يُنتهك يومياً.
    Según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la intensidad de las acciones de Israel en la Franja de Gaza durante el mes de mayo había afectado de manera dramática a la ya debilitada seguridad física y psicológica de las mujeres y disminuido mucho el disfrute de sus derechos humanos básicos. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن شدة الإجراءات الإسرائيلية في شهر أيار/مايو في الضفة الغربية أثرت بشكل مأساوي على الأمن الجسدي والنفسي المقوض سلفا للمرأة وحد بشكل قاس من تمتعها بحقوقها الإنسانية الأساسية.
    14. Seguridad (física) y privacidad. UN 14- الأمن (الجسدي) والخصوصية().
    En la medida en que la mujer no puede acceder a la justicia, a la seguridad física y a los derechos socioeconómicos, su vulnerabilidad a la violencia se perpetúa en los tiempos de paz. UN وطالما كانت المرأة غير قادرة على الاحتكام إلى القضاء وعلى الحصول على الأمن الجسدي والحقوق الاجتماعية - الاقتصادية، فإنها ستظل عرضةً للعنف في زمن السلم().
    65. El trabajo como meseras y otros servicios de camareras que hasta hace poco tiempo se miraban con desprecio y llevaban el estigma de la prostitución se consideran ahora respetables y protegidos por la ley al igual que cualquier trabajo ordinario, incluidos los derechos a la seguridad física y a la protección respecto de todas las formas de violencia. UN 65- وكان العمل في الحانات وغيرها من مرافق تقديم الطعام يعامل حتى وقت قريب باحتقار ويوصَم بالبغاء ولكنه أصبح يعتبر الآن عملاً محترماً مثله مثل أي عمل عادي يتيح الحماية القانونية، بما في ذلك الحق في الأمن الجسدي من جميع أشكال العنف.
    Esos servicios deberían abarcar la protección de la integridad física, la orientación, la asistencia letrada, el apoyo para la subsistencia y la atención de los problemas relacionados con la residencia legal. UN وأفادوا بأن تلك الخدمات ينبغي أن تشمل الأمن الجسدي وتقديم المشورة والمساعدة القانونية والدعم في مجال الإعالة ووضعية الإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more