En las fechas previstas, el Gobierno ha asumido la responsabilidad de la seguridad interna y externa del país y ha iniciado los preparativos para las primeras elecciones desde la independencia. | UN | لقد تعهدت الحكومة بالاضطلاع بالمسؤولية عن الأمن الداخلي والخارجي في البلاد، وفقا للأجل المحدد. |
No obstante, debe tenerse presente que todavía no hay un gobierno con la capacidad suficiente para mantener la seguridad interna y externa sin ninguna ayuda de la UNAMSIL. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى ضرورة أن تتحقق قدرة الحكومة على صون الأمن الداخلي والخارجي دون أية مساعدة من القوات المسلحة لجمهورية سيراليون. |
Sin embargo, el Código Penal del Afganistán incluye disposiciones que reprimen las actividades delictivas que amenazan la seguridad interna y externa del Afganistán. | UN | بيد أن قانون العقوبات في أفغانستان يتضمن فعلا أحكاما تنص على حظر الأنشطة الإرهابية وتهديد الأمن الداخلي والخارجي لأفغانستان. |
El Gobierno asumió oficialmente la responsabilidad por la seguridad interna y externa el 20 de mayo de 2004. | UN | وكانت الحكومة قد تولت المسؤولية عن الأمن الداخلي والخارجي رسميا في أيار/مايو 2004. |
Se trata de un tribunal especial establecido por el órgano legislativo para examinar casos graves, particularmente los que afectan a la seguridad interior y exterior del Estado, de conformidad con los artículos 270 a 336 del Código Penal. | UN | وهو محكمة خاصة أنشأتها السلطة التشريعية للنظر في الحالات الخطيرة، وبخاصة منها ما يمس الأمن الداخلي والخارجي للدولة، وفقاً لأحكام المواد 270 إلى 336 من قانون العقوبات. |
En especial, celebramos que el Gobierno haya asumido oficialmente la responsabilidad por la seguridad interna y externa, que haya aprobado varias leyes fundamentales y haya dado pasos en materia de registro electoral. | UN | ونرحب بشكل خاص بحقيقة أن الحكومة تسلمت رسميا المسؤولية عن الأمن الداخلي والخارجي للبلد، مصدرة جملة من القوانين الأساسية، ومتخذة خطوات على صعيد تسجيل البطاقات الانتخابية. |
El Subsecretario General destacó los progresos hechos por el Gobierno de Timor-Leste en el cumplimiento de sus responsabilidades por la seguridad interna y externa del país y la aprobación de nuevas leyes. | UN | ونوه بالتقدم الذي أحرزته حكومة تيمور - ليشتي في الاضطلاع بمسؤولية الأمن الداخلي والخارجي للبلد واعتماد تشريعات جديدة. |
Ministerio de Coordinación de seguridad interna y externa | UN | وزارة تنسيق الأمن الداخلي والخارجي |
Evaluación del establecimiento del Tribunal Especial para los Delitos perpetrados contra la seguridad interna y externa a fin de solucionar rápidamente estos casos; | UN | تقييم مسألة إنشاء المحكمة الخاصة المعنية بالجرائم المرتبكة في حق الأمن الداخلي والخارجي بغية التوصل إلى حل سريع لمثل هذه القضايا؛ |
Los asuntos que incluyen cuestiones de " seguridad " incumben a la secretaría de seguridad interna y externa, que forma parte del Departamento del Primer Ministro y del Consejo de Ministros. Dicha secretaría es responsable de coordinar la respuesta de Nueva Zelandia a las cuestiones de seguridad, incluidas las cuestiones relacionadas con el terrorismo. | UN | والمسائل التي تمثل شاغلاً " أمنياً " تقع في دائرة اهتمام أمانة الأمن الداخلي والخارجي التابعة للوزارة الأولى، والمسؤولة عن تنسيق تصدي نيوزيلندا للقضايا المتعلقة بالأمن، بما في ذلك ما يتصل بالإرهاب. |
Consolidación de la seguridad interna y externa | UN | ترسيخ الأمن الداخلي والخارجي |
En la misma resolución, el Consejo me pidió que le presentase planes detallados del resto del proceso de retiro, incluidas opciones para que el retiro se efectuase de manera más rápida o más lenta según la situación de seguridad y la capacidad y posibilidades del sector de seguridad de Sierra Leona para hacerse cargo de la seguridad interna y externa. | UN | وبموجب القرار نفسه، طلب المجلس إليّ أن أزوده بخطط تفصيلية عن الفترة المتبقية من عملية الإنهاء التدريجي، وأن يشمل ذلك خيارات للقيام بانسحاب أسرع أو أبطأ، رهنا بالحالة الأمنية وقدرات القطاع الأمني لسيراليون على تحمل مسؤولية الأمن الداخلي والخارجي. |
No se prevé que para mediados de 2004 la policía o las fuerzas armadas de Sierra Leona hayan hecho suficientes progresos en el aumento de sus capacidades como para hacerse cargo plenamente de la seguridad interna y externa sin el respaldo de la UNAMSIL. | UN | فلا يتوقع أن تكون شرطة سيراليون أو قواتها المسلحة قد حققت هذا التقدم السريع في تعزيز قدراتها بحيث يمكنها الاضطلاع بالمسؤوليات عن الأمن الداخلي والخارجي بالكامل بحلول منتصف عام 2004 دون دعم مقدم من البعثة. |
- El primer capítulo de la sección quinta del Código Penal Islámico comienza enumerando los delitos que atentan contra la seguridad interna y externa y, en la totalidad del texto, el término seguridad se aplica tanto a la seguridad interna como a la externa. | UN | - يتناول مستهل الفصل الأول من الجزء الخامس من القانون الجنائي الإسلامي الجرائم ضد الأمن الداخلي والخارجي. وتنطبق كلمة " الأمن " أينما وردت في النص على كل من الأمن الداخلي والخارجي. |
- En el artículo 610 del Código Penal Islámico se han previsto penas contra los autores de delitos perpetrados contra la seguridad interna y externa y las personas que hayan facilitado la comisión de esos delitos. | UN | - وتنص المادة 610 من القانون الجنائي الإسلامي على العقوبات المفروضة على مرتكبي الجرائم ضد الأمن الداخلي والخارجي ومسهلي هذه الجرائم. |
En este sentido, a mi delegación le resulta alentador observar que el Gobierno de Timor-Leste ha adoptado varias medidas importantes para llegar a la autosuficiencia y que, a partir del 20 de mayo de 2004, asumió oficialmente la responsabilidad en materia de seguridad interna y externa. | UN | ومن المشجع لوفدي في هذا الصدد أن يلاحظ أن حكومة تيمور - ليشتي قد اتخذت عدة خطوات هامة صوب تحقيق الاكتفاء الذاتي، وأنها تولت المسؤولية رسميا عن الأمن الداخلي والخارجي ابتداء من 20 أيار/مايو 2004. |
El espíritu bajo el cual se desarrolle este instrumento no puede ni debe socavar ni perjudicar el derecho soberano de los Estados a fabricar, importar, exportar, transferir y conservar armas convencionales necesarias para atender las necesidades de seguridad interna y externa, en función del derecho a la seguridad y defensa que ampara a cada Estado. | UN | لا يمكن ولا ينبغي تقويض الروح التي سيتبلور فيها الصك أو المساس بالحق السيادي للدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها، حيث تحتاجها للوفاء بمتطلبات الأمن الداخلي والخارجي لديها لأن لكل دولة الحق في الأمن والدفاع عن النفس. |
El Representante Especial del Secretario General dijo que se estaba avanzando hacia el logro del punto de referencia crucial que era el fortalecimiento de la capacidad de las fuerzas armadas y de la policía de Sierra Leona para asumirse una responsabilidad total por la seguridad interna y externa después de la salida de la UNAMSIL. | UN | 52 - وذكر الممثل الخاص للأمين العام أنه يجري إحراز تقدم نحو تحقيق المعيار المرجعي الخاص بتحسين قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون على تولي المسؤولية الكاملة عن الأمن الداخلي والخارجي بعد رحيل البعثة. |
La recaudación de fondos por organizaciones de nacionales o de residentes en el país que esté vinculada con la financiación de actos terroristas dentro o fuera del Estado congoleño, con fines religiosos, culturales o de beneficencia constituye un delito contra la seguridad interior y exterior del Estado. | UN | في الواقع، عندما تتصل الأموال التي تجمعها منظمات المواطنين أو المقيمين الكونغوليين بتمويل أعمال إرهابية داخل الدولة الكونغولية أو خارجها سواء كانت تسعى إلى هدف ديني أو خيري أو ثقافي، فإن هذا العمل جريمة بحق الأمن الداخلي والخارجي للدولة. |
Así, prevén tanto motivos de " orden público " , " seguridad pública " , o " seguridad interior y exterior " como motivos de " tranquilidad pública " , " higiene pública " , " salud pública " , etc. | UN | وهكذا، فهي تنص على حد سواء على مسوغات " النظام العام " ، و " الأمن العام " ، و " الأمن الداخلي والخارجي " ، و " السلامة الداخلية أو الخارجية " ، وكذلك على " الهدوء العام " ، و " الصحة العامة " ، وما إلى ذلك. |
5. AlKarama observó que el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal se promulgaron en 1960 bajo el protectorado y que el primer texto se modificó en 1970, en particular las disposiciones relativas a las amenazas contra la seguridad interior y exterior del Estado. | UN | 5- ولاحظت منظمة الكرامة أن قانوني العقوبات والإجراءات الجنائية صدرا في عام 1960 إبان عهد الحماية وأن النص الأول عُدِّل في عام 1970، وبخاصة الأحكام المتعلقة بالأخطار التي تهدد الأمن الداخلي والخارجي للدولة(11). |
- De conformidad con el artículo 502 del Código Penal Islámico, el término " seguridad nacional " es aplicable a la seguridad tanto interna como externa de la República Islámica del Irán y también a las actividades terroristas perpetradas en territorio iraní contra países extranjeros. | UN | - وبموجب المادة 502 من القانون الجنائي الإسلامي تنطبق عبارة " الأمن القومي " على كل من الأمن الداخلي والخارجي لجمهورية إيران الإسلامية، وتنطبق أيضا على الأنشطة الإرهابية التي تُمارس في أراضي إيران ضد بلدان أجنبية. |