"الأمن الدولي والاستقرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguridad internacional y la estabilidad
        
    Creemos firmemente que la prohibición completa y la destrucción de las armas químicas contribuirá en gran medida a eliminar las amenazas a la seguridad internacional y la estabilidad mundial y regional. UN ونعتقد بقوة أن فرض حظر كامل على الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة سيسهمان إسهاماً كبيراً في القضاء على الأخطار التي تتهدد الأمن الدولي والاستقرار العالمي والإقليمي.
    La seguridad internacional y la estabilidad mundial no se pueden disociar de la solución de los problemas de desarrollo del mundo. UN ولا يمكن فصل الأمن الدولي والاستقرار العالمي عن حل مشاكل التنمية في العالم.
    En segundo lugar, muchas delegaciones se sienten preocupadas por la evolución en la esfera de la seguridad internacional y la estabilidad estratégica desde la conclusión de la primera parte de nuestro período de sesiones, puesto que en mayor o menor grado, o de alguna otra manera, seguirán influyendo en lo que la Conferencia debe hacer y sobre su capacidad de iniciar o no su labor. UN ثانياً، أعربت وفود عديدة عن بالغ قلقها إزاء التطورات في مجال الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي منذ اختتام الجزء الأول من دورتنا، لأن هذه التطورات ستواصل، بقدر أكبر أو أقل، أو بطريقة أو بأخرى، التأثير على ما يلزم للمؤتمر أن يقوم به وعلى ما إذا كان قادراً على الشروع في عمله أم غير قادر على ذلك.
    La seguridad internacional y la estabilidad regional requieren el fomento de la democracia, el respeto por los derechos humanos, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN ويستلزم الأمن الدولي والاستقرار الإقليمي بناء الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والقضاء على الفقر والأخذ بالتنمية المستدامة.
    El Canadá, como Presidente del Grupo de los Ocho, abogó firmemente por este importante esfuerzo que tiene por objeto fortalecer la seguridad internacional y la estabilidad estratégica. UN وكندا، بصفتها رئيسا لمجموعة الـ 8، فهي مناصر قوي لهذا الجهد الأساسي الذي صمم لتعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    Consideramos que el desarme y el desarrollo deben complementarse mutuamente y que la comunidad internacional debe seguir manteniendo el programa de desarrollo como principal prioridad a fin de garantizar la intensificación de la seguridad internacional y la estabilidad a largo plazo. UN ونعتقد أنه لا بد لنزع السلاح والتنمية أن يكمل وأحدهما الآخر، وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يُبقي جدول أعمال التنمية في صدارة أولوياته كوسيلة لضمان تعزيز الأمن الدولي والاستقرار الطويل الأجل.
    Todo esto constituye una reafirmación del deseo cada vez más intenso de la comunidad internacional de adoptar medidas concretas para fortalecer la seguridad internacional y la estabilidad estratégica. UN وكل هذا يؤكد مرة أخرى التطلع المتزايد للمجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات ملموسة ومحددة لتعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    La comunidad internacional sigue siendo testigo de un número creciente de retos para la seguridad internacional y la estabilidad regional, así como para la credibilidad de los tratados y las convenciones internacionales vigentes. UN ما زال المجتمع الدولي يشهد تحديات متزايدة تواجه الأمن الدولي والاستقرار الإقليمي، وتهدد مصداقية المعاهدات والاتفاقات الدولية القائمة.
    Estamos convencidos de que las armas estratégicas ofensivas con ojivas no nucleares, de elaborarse, tendrían repercusiones adversas para la seguridad internacional y la estabilidad estratégica. UN ونحن مقتنعون بأن تكديس أسلحة هجومية استراتيجية غير مزودة برؤوس نووية سيكون له تأثير سلبي على الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    Exhortamos a los Estados Unidos de América a que se concentren en la labor positiva desarrollada conjuntamente para garantizar la seguridad internacional y la estabilidad estratégica, preservando y reforzando el Tratado ABM, tal como se prevé en las declaraciones conjuntas de los Presidentes de Rusia y los Estados Unidos de América. UN ونحن ندعو الولايات المتحدة الأمريكية إلى التركيز على العمل الإيجابي المشترك الرامي إلى صيانة الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي مع الحفاظ في آن واحد على معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها، كما هو منصوص عليه في البيانات المشتركة الصادرة عن رئيسي روسيا والولايات المتحدة.
    Creemos que si se renuncia a los misiles de alcance intermedio y de menor alcance, ello culminaría con la eliminación futura de ese tipo de misiles y el cese de los programas conexos, se ayudaría a fortalecer el Tratado como instrumento para aumentar la seguridad internacional y la estabilidad estratégica. UN ونعتقد أن نبذ القذائف المتوسطة والأقصى مدى الذي يؤدي إلى إزالة تلك الفئة ووقف البرامج المرتبطة بها في المستقبل من شأنه أن يساعد على الارتقاء بدور المعاهدة بوصفها أداة لزيادة الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي على الصعيد الدولي.
    El Tratado de 2010 entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre nuevas reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas, firmado por los Presidentes de Rusia y de los Estados Unidos en Praga, es una contribución real de nuestros dos países al fortalecimiento de la seguridad internacional y la estabilidad estratégica. UN إن معاهدة 2010 بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن اتخاذ تدابير لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها التي وقّعها الرئيسان الروسي والأمريكي في براغ تمثل مساهمة حقيقية لبلدينا في تعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    Durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, Ucrania apoyó la resolución A/RES/62/20, titulada " Prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre " , que contribuye al fortalecimiento de la seguridad internacional y la estabilidad estratégica en el mundo. UN وخلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، أيدت أوكرانيا القرار A/RES/62/20 بشأن " منع سباق تسلح في الفضاء الخارجي " ، الذي يساهم في تعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    La respuesta a esta pregunta tendrá un amplio y profundo efecto sobre la seguridad internacional y la estabilidad estratégica: también afectará muchísimo a la Conferencia de Desarme, puesto que la Conferencia, como único foro mundial de negociaciones multilaterales en la esfera del control de los armamentos y del desarme, es susceptible a los distintos aspectos de la estabilidad estratégica internacional y de la seguridad de todos los países. UN إن الإجابة على هذا السؤال ستسفر عن آثار كبيرة وواسعة النطاق على الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي: وستؤثر أيضاً إلى حد كبير على مؤتمر نزع السلاح، لأن هذا المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي العالمي الوحيد المتعدد الأطراف في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح، لا بد أن يتأثر بجوانب من الاستقرار الاستراتيجي الدولي وأمن جميع البلدان.
    El Sr. Trezza (Italia) tomando la palabra en nombre de la Unión Europea, los países adherentes, los países asociados, los países de la Asociación Europea de Libre Comercio y los miembros del Espacio Económico Europeo, dice que la transferencia incontrolada e ilícita de armas ligeras y su acumulación desestabilizadora amenazan la seguridad internacional y la estabilidad socioeconómica y tienen graves consecuencias humanitarias. UN 22 - قال السيد تريزّا (إيطاليا)، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المرشحة للانضمام إليه والبلدان المنتسبة وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة وأعضاء المنطقة الاقتصادية الأوروبية، إن الإفراط في النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة ومراكمتها التي تزعزع الاستقرار يتهدد بالخطر الأمن الدولي والاستقرار الاجتماعي والاقتصادي وله تداعيات إنسانية خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more