Abordar la seguridad alimentaria y la nutrición en todos los entornos es vital para lograr el objetivo del acceso universal. | UN | وثمة أهمية حيوية لمعالجة مسألتي الأمن الغذائي والتغذية في جميع السياقات بغية تحقيق هدف حصول الجميع عليهما. |
La FAO está deseosa de tener un instrumento que ayude a sus miembros a adoptar un enfoque basado en los derechos humanos a la seguridad alimentaria y la nutrición. | UN | إذ تتوق للحصول على صك يساعد أعضاءها على اعتماد نهج قائم على الحقوق في معالجة الأمن الغذائي والتغذية. |
Todo esto puede tener efectos potencialmente dañinos para los sectores económicos, como el turismo y la agricultura, así como para la seguridad alimentaria y la nutrición. | UN | وهذا ما يحتمل أن تكون له آثار على القطاعات الاقتصادية من قبيل السياحة والزراعة وكذا على الأمن الغذائي والتغذية. |
La pérdida de las remesas resulta particularmente impactante ante la crisis de seguridad alimentaria y nutrición que se avecina. | UN | ولذا فإن فقدان التحويلات كان بمثابة ضربة موجعة للغاية على ضوء أزمة الأمن الغذائي والتغذية المحدقة. |
El sistema de distribución público dirigido vela por la seguridad alimentaria y nutricional de los pobres. | UN | ويضمن نظام التوزيع العام الموجَّه الأمن الغذائي والتغذية للفقراء. |
Todo esto puede tener efectos potencialmente dañinos para los sectores económicos, como el turismo y la agricultura, así como para la seguridad alimentaria y la nutrición. | UN | وهذا ما يحتمل أن تكون له آثار على القطاعات الاقتصادية من قبيل السياحة والزراعة وكذا على الأمن الغذائي والتغذية. |
La seguridad alimentaria y la nutrición son temas integrados considerados en sus distintas perspectivas: social, económica y política. | UN | يعد الأمن الغذائي والتغذية موضوعين متكاملين ينظر إليهما من جوانبهما المختلفة: الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Esta labor renovó el impulso político para incrementar el nivel de inversión en medidas para alcanzar la seguridad alimentaria y la nutrición con el fin de erradicar el hambre. | UN | ووفر هذا العمل الزخم السياسي لزيادة الاستثمارات في التدابير الهادفة إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذية للقضاء على الجوع. |
Los rasgos comunes respecto de la visión de los países de la seguridad alimentaria y la nutrición que se podían observar en los estudios de casos incluían los siguientes: | UN | أما السمات المشتركة في ما يتعلق بالنُهُج الوطنية المتبعة للتصدي لموضوع الأمن الغذائي والتغذية والتي برزت من خلال دراسات الحالة الأربع، فكانت على النحو الآتي: |
Documento de opciones sobre terminología de la seguridad alimentaria y la nutrición | UN | ورقة خيارات خاصة بمصطلحات الأمن الغذائي والتغذية |
El Programa está ayudando a normalizar las políticas y los programas, mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición y a gestionar los riesgos de catástrofes. | UN | ويساعد البرنامج على توحيد السياسات العامة والبرامج وتحسين الأمن الغذائي والتغذية وإدارة مخاطر الكوارث. |
El Programa se centra en la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición y el aumento de los ingresos en las economías africanas, basadas en su mayor parte en la agricultura. | UN | ويركز البرنامج على تحسين الأمن الغذائي والتغذية والزيادة في الدخل في اقتصادات أفريقيا المعتمدة إلى حد كبير على الزراعة. |
Por otra parte, esos países sufren la amenaza directa de una inminente crisis de la seguridad alimentaria y la nutrición que podría agudizar más y afectar negativamente la situación política, social y económica de la región. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبحت هذه البلدان مهددة تهديدا مباشرا بحدوث أزمة وشيكة في الأمن الغذائي والتغذية يمكن أن تزيد من تفاقم الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي في المنطقة وتؤثر عليها سلبا. |
Recalcamos que la seguridad alimentaria y la nutrición suficiente son componentes importantes del desarrollo sostenible. | UN | 21 - نؤكد أن الأمن الغذائي والتغذية الكافية من العناصر الهامة للتنمية المستدامة. |
Los incrementos sostenibles de la productividad y la producción de alimentos contribuyen al logro de la seguridad alimentaria y la nutrición. | UN | تُسهم الزيادات المستدامة في إنتاج الأغذية والإنتاجية في كفالة الأمن الغذائي والتغذية. |
La participación de las organizaciones de la sociedad civil es decisiva para enfrentar los retos de la seguridad alimentaria y la nutrición. | UN | 20 وقالت إن منظمات المجتمع المدني ضرورية لمواجهة تحديات الأمن الغذائي والتغذية. |
Mesa redonda sobre políticas: Inversión en la agricultura a pequeña escala en favor de la seguridad alimentaria y la nutrición | UN | مائدة مستديرة حول السياسات: الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية |
seguridad alimentaria y nutrición y agricultura sostenible | UN | الأمن الغذائي والتغذية والزراعة المستدامة |
seguridad alimentaria y nutrición y agricultura sostenible | UN | الأمن الغذائي والتغذية والزراعة المستدامة |
seguridad alimentaria y nutrición y agricultura sostenible | UN | الأمن الغذائي والتغذية والزراعة المستدامة |
A pesar de la importantísima contribución que hacen las mujeres a la producción de alimentos, su capacidad para garantizar la seguridad alimentaria y nutricional en sus hogares y comunidades tropieza con su falta de acceso a tierras, tecnología, servicios de formación y extensión agraria, servicios de comercialización y créditos. | UN | وعلى الرغم من الإسهام الكبير الذي تقدمه المرأة في إنتاج المواد الغذائية، فإن قدرتها على ضمان الأمن الغذائي والتغذية في نطاق أسرتها المعيشية ومجتمعها المحلي تعوقها بسبب عدم قدرتها على الحصول على الأراضي والتكنولوجيا والتدريب وخدمات الإرشاد الزراعي وخدمات التسويق والائتمان. |
Las mujeres desempeñan múltiples funciones en la labor de garantizar la seguridad alimentaria y una nutrición adecuada y se ha determinado que la desigualdad entre los hombres y las mujeres es un factor importante que socava los progresos. | UN | وتضطلع المرأة بأدوار متعددة في كفالة الإقرار بأن مسائل الأمن الغذائي والتغذية الكافية وأوجه عدم المساواة بين الجنسين تشكل عاملا رئيسيا من العوامل التي تقوض التقدم المحرز. |
la evaluación de la seguridad alimentaria y de la nutrición realizada en 2006 en el Darfur; | UN | :: تقييم الأمن الغذائي والتغذية في دارفور في 2006؛ |
Los países del Sahel también se ven afectados por problemas estructurales de nutrición y seguridad alimentaria, que provocan crisis humanitarias a gran escala, debilitan la economía y generan un gran aumento de la población. | UN | وتتضرر بلدان منطقة الساحل أيضاً من مشاكل هيكلية من حيث الأمن الغذائي والتغذية تتسبب في أزمات إنسانية على نطاق واسع وضعف الاقتصادات وارتفاع معدلات النمو السكاني. |
Los datos suministrados por el organismo nacional de coordinación de la seguridad alimentaria de Haití revelaron que 1,5 millones de haitianos se enfrentaban a una crisis de seguridad alimentaria y de nutrición. | UN | فلقد كشفت البيانات التي قدمتها وحدة تنسيق الأمن الغذائي الهايتية الوطنية أن 1.5 مليون من أبناء هايتي يواجهون أزمة في مجالي الأمن الغذائي والتغذية. |