"الأمن الفلسطينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguridad palestinas
        
    • seguridad palestinos
        
    • seguridad palestina
        
    • seguridad palestino
        
    • palestinas de seguridad
        
    • seguridad de Palestina
        
    • oficiales palestinos
        
    Dos funcionarios que habían sido detenidos por las autoridades de seguridad palestinas declararon que fueron golpeados. UN وذكر موظفان احتجزتهما سلطات الأمن الفلسطينية أنهما تعرضا إلى الضرب.
    Las fuerzas de seguridad palestinas pasan a desplegarse en las zonas de que se hayan retirado las Fuerzas de Defensa de Israel. UN ويعاد نشر قوات الأمن الفلسطينية إلى المناطق التي تنسحب منها قوات الدفاع الإسرائيلية.
    A su vez, Israel debe poner fin a sus incursiones militares, transferir la responsabilidad en materia de seguridad a las fuerzas de seguridad palestinas reestructuradas y abstenerse de cometer actos que socaven la confianza en esas fuerzas. UN في نفس الوقت، ينبغي لإسرائيل أن تنهي مداهماتها العسكرية، وأن تنقل المسؤولية الأمنية إلى قوات الأمن الفلسطينية المعاد هيكلتها، وأن تُحجم عن الإجراءات التي من شأنها أن تقوض الثقة بتلك القوات.
    Las autoridades israelíes transmitieron su declaración a los servicios de seguridad palestinos. UN وأحالت السلطات الإسرائيلية هذه الشهادة إلى دوائر الأمن الفلسطينية.
    Aviones israelíes atacaron centros de seguridad palestinos causándoles graves daños, así como sucedió con edificios residenciales vecinos. UN وهاجمت الطائرات النفاثة الإسرائيلية مراكز الأمن الفلسطينية محدثة أضرارا بالغة فيها وفي المباني السكنية المجاورة.
    Además, se ha comprometido a reestructurar las fuerzas de seguridad palestinas, reforzar las instituciones palestinas y aplicar reformas democráticas. UN كما أنه التزم بإعادة هيكلة قوات الأمن الفلسطينية وتعزيز المؤسسات الفلسطينية وإجراء الإصلاحات الديمقراطية.
    El Gobierno de Israel puso fin al envío por la comunidad internacional de equipo destinado a las fuerzas de seguridad palestinas. UN فقد أوقفت حكومة إسرائيل نقل المجتمع الدولي معدات إلى قوات الأمن الفلسطينية.
    Este avance es importante, pero debe analizarse en el contexto más amplio de la consolidación de la capacidad de las fuerzas de seguridad palestinas. UN هذا التقدم مهم، ولكن ينبغي النظر إليه في الإطار الأوسع لبناء قدرة قوات الأمن الفلسطينية.
    En el período sobre el que se informa, fuerzas de seguridad palestinas incautaron y desactivaron artefactos sin detonar en dos ocasiones diferentes. UN ضبطت قوات الأمن الفلسطينية وأبطلت مفعول أجهزة غير منفجرة في مناسبتين مختلفتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Un octavo batallón de fuerzas de seguridad palestinas entrenadas a nivel internacional ha sido desplegado sobre el terreno, elevando su número de efectivos a más de 4.000. UN وقد تم نشر كتيبة ثامنة من قوات الأمن الفلسطينية المدربة دوليا، في الميدان، ليصل عددها إلى ما يزيد عن 000 4 فرد.
    Las fuerzas de seguridad palestinas de la Ribera Occidental y Gaza también adoptaron medidas extraordinarias para evitar el derramamiento de sangre. UN واتخذت قوات الأمن الفلسطينية في الضفة الغربية وغزة أيضا تدابير حاسمة لتجنب إراقة الدماء.
    Falta de rendición de cuentas de la policía y las fuerzas de seguridad palestinas que cometen violaciones de derechos humanos UN عدم مساءلة الشرطة وقوات الأمن الفلسطينية عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان
    Rendición de cuentas por las presuntas violaciones de los derechos cometidas por las fuerzas de seguridad palestinas UN المساءلة عن الانتهاكات المدعاة من جانب قوات الأمن الفلسطينية
    La Unión Europea sigue creyendo que los servicios de seguridad palestinos deben unificarse bajo el control del Primer Ministro y el Ministro del Interior. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يرى أنه ينبغي توحيد دوائر الأمن الفلسطينية تحت سيطرة رئيس الوزراء ووزير الداخلية.
    Una reforma verdadera de los servicios de seguridad palestinos está pendiente desde hace mucho tiempo y no puede seguir aplazándose. UN لقد طال انتظار الإصلاح الحقيقي لأجهزة الأمن الفلسطينية ولا يمكن تأجيله أكثر من ذلك.
    Como se señala en el informe del Secretario General, la Autoridad Palestina debe seguir adelante con las iniciativas encaminadas a reformar los servicios de seguridad palestinos. UN وكما يبين تقرير الأمين العام، فلا بـد أن تدفع السلطة الفلسطينية بجهـود إصلاح أجهزة الأمن الفلسطينية إلى الأمـام.
    El Cuarteto reafirma que sigue siendo importante hacer una reforma integral de los servicios de seguridad palestinos. UN وتؤكد المجموعة من جديد الأهمية المستمرة للإصلاح الشامل لخدمات الأمن الفلسطينية.
    La Misión también recibió denuncias de acoso de los servicios de seguridad palestinos a periodistas que habían expresado opiniones críticas. UN وتلقت البعثة أيضاً ادعاءات مفادها قيام أجهزة الأمن الفلسطينية بارتكاب مضايقات ضد الصحفيين الذين أعربوا عن آراء نقدية.
    Los dirigentes palestinos han dado carta blanca a esa organización en el territorio de la Autoridad Palestina, al tiempo que sus miembros, responsables de la muerte de centenares de civiles inocentes, tienen garantizados un refugio y libertad de circulación por las fuerzas de seguridad palestina. UN وأطلقت القيادة الفلسطينية العنان لهذه المنظمة في أراضي السلطة الفلسطينية ولأعضائها العاملين، المسؤولين عن وفاة المئات من المدنيين الأبرياء، وضمنت لهم قوات الأمن الفلسطينية ملاذا آمنا وحرية الحركة.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la decisión de consolidar el sistema de seguridad palestino. UN ونرحب في هذا الصدد بقرار توحيد أجهزة الأمن الفلسطينية.
    - Adoptar medidas que coadyuven el cumplimiento por las fuerzas palestinas de seguridad de lo dispuesto en la legislación interna de Palestina, así como en la hoja de ruta, a fin de que pueda realizar esfuerzos bien coordinados y eficaces que garanticen la seguridad del pueblo palestino, UN - بذل الجهود الرامية إلى كفالة تنفيذ قوات الأمن الفلسطينية لأحكام القوانين الفلسطينية و " خارطة الطريق " ، بُغية كفالة اتساق وفعالية أنشطتها في مجال حفظ أمن الشعب الفلسطيني؛
    El 1° de enero de 2003, un grupo de miembros de las fuerzas de seguridad de Palestina ingresaron a la Escuela Primaria " A " y " F " del OOPS en Khan Younis, en la Faja de Gaza, y se dirigieron a la azotea para observar desde allí a la multitud que se congregaba en el estadio adyacente para conmemorar el 38° aniversario de la fundación de Fatah. UN ففي 1 كانون الثاني/يناير 2003، دخل أفراد من قوات الأمن الفلسطينية إعداديتـي خان يونس " ألـف " و " واو " التابعتين للأونروا في قطاع غزة وتوجهوا إلى السطح لمراقبة تجمع في المدرج المحاذي لمناسبة الذكرى الثامنة والثلاثين لتأسيس حركة فتح.
    Tres de los asesinados ayer por las fuerzas de ocupación eran oficiales palestinos que fallecieron cuando los helicópteros israelíes dispararon misiles contra una posición de las fuerzas de seguridad palestinas. UN كما شملت حصيلة قتلى الأمس ثلاثة ضباط فلسطينيين لقوا مصرعهم عندما أطلقت قوات الاحتلال قذائف من طائرات الهليكوبتر الحربية على موقع لقوات الأمن الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more