El objetivo declarado era evitar las disposiciones de desmilitarización y mantener en acción las fuerzas de seguridad turcochipriotas. | UN | وكان الغرض المعلن تجنب نصوص التجريد من السلاح والاحتفاظ بأفراد من قوات الأمن القبرصية التركية على رأس العمل. |
Las fuerzas turcas y las fuerzas de seguridad turcochipriotas siguen violando el statu quo militar en Strovilia. | UN | ولا تزال قوات الأمن القبرصية التركية التابعة للقوات التركية تنتهك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا. |
Al día siguiente, las fuerzas turcas y las fuerzas de seguridad turcochipriotas traspusieron su línea de cesación del fuego en Strovilia y desde entonces han controlado el acceso de la UNFICYP al puesto que mantiene esta en ese villorrio, habitado por grecochipriotas. | UN | وفي اليوم التالي، تقدمت القوات التركية وقوات الأمن القبرصية التركية عن خط وقف إطلاق النار الخاص بها في ستروفيليا وتحكمت منذ ذلك الحين في وصول العملية إلى مخفرها في هذه القرية الصغيرة التي يسكنها قبارصة يونانيون. |
Las patrullas se reanudaron en septiembre de 2001, aunque esta vez con la escolta de las fuerzas de seguridad turcochipriotas. | UN | وقد استؤنفت الدوريات في أيلول/سبتمبر 2001 ولكنها باتت ترافقها قوات الأمن القبرصية التركية. |
Las Fuerzas Turcas/Fuerzas de Seguridad Turcochipriota, instalaron efectivos en el puente de la calle Ledra. | UN | وقامت القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية بوضع عدد من الجنود عند جسر شارع ليدرا. |
Las restricciones impuestas a la UNFICYP por las fuerzas turcas y las fuerzas de seguridad turcochipriotas en julio de 2000 siguieron dificultando las operaciones de la UNIFICYP. | UN | 4 - واستمرت القيود التي فرضتها القوات التركية وقوات الأمن القبرصية التركية على قوة الأمم المتحدة في شهر تموز/يوليه 2000 تعرقل تحركات القوة. |
Han continuado las violaciones del statu quo en esa aldea por parte de las fuerzas turcas y las fuerzas de seguridad turcochipriotas. | UN | ومازال انتهاك القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية للوضع الراهن في هذه القرية مستمرا. |
Las fuerzas turcas y las fuerzas de seguridad turcochipriotas siguen violando el statu quo militar en Strovilia. | UN | وتظل القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية منتهكة للوضع العسكري الراهن في ستروفيليا. |
A falta de líneas acordadas de cesación del fuego, la Guardia Nacional, las fuerzas turcas y las fuerzas de seguridad turcochipriotas deben respetar las determinaciones operacionales de la UNFICYP sobre los parámetros de la zona de amortiguación. | UN | وفي غياب خطوط متفق عليها لوقف إطلاق النار، ينبغـي على الحرس الوطني وقوات الأمن القبرصية التركية التابعة للقوات التركية احترام الحـدود العملية التي وضـعتها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام للمنطقة العازلة. |
La UNFICYP abordará esta cuestión con las fuerzas turcas y las Fuerzas de seguridad turcochipriotas. | UN | وستتابع قوة الأمم المتحدة هذه المسألة مع القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية. |
Si bien la Guardia Nacional ha colaborado anteriormente con la UNFICYP en la evaluación de las propuestas, aún se esperan medidas concretas por parte de las fuerzas turcas y las fuerzas de seguridad turcochipriotas. | UN | وفي حين تعاون الحرس الوطني في السابق مع قوة الأمم المتحدة لتقييم المقترحات، لا يزال من المتوقع أن تتخذ القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية تدابير ملموسة في هذا الصدد. |
En conexión con las restricciones impuestas a la UNFICYP por las fuerzas turcas y las fuerzas de seguridad turcochipriotas, se prohibieron las patrullas de la UNFICYP en las zonas valladas de Varosha. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالقيود التي فرضتها القوات التركية/ قوات الأمن القبرصية التركية على قوة الأمم المتحدة، فُرض حظر على دوريات قوة الأمم المتحدة المذكورة إلى مناطق فاروشا المسيجة بأكملها. |
Los ejercicios de las Fuerzas de seguridad turcochipriotas, celebrados el 4 de mayo de 2002, se llevaron a cabo con la participación de unidades de búsqueda y salvamento de las Fuerzas de seguridad turcochipriotas, la Organización Turcochipriota de Defensa Civil y el Ministerio de Comunicaciones y Obras Públicas. | UN | وأجري تدريب لقوات الأمن القبرصية التركية في 4 أيار/مايو 2002 بمشاركة وحدات للبحث والإنقاذ من قوات الأمن القبرصية التركية، ومنظمات الدفاع المدني القبرصية التركية ووزارة الاتصالات والأشغال العامة. |
En julio y agosto, la UNFICYP observó un aumento de la actividad de las fuerzas turcas y las fuerzas de seguridad turcochipriotas en la zona vallada de Varosha, principalmente el mantenimiento de las sendas de patrullaje y la limpieza de la zona. | UN | 6 - وفي شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس، راقبت القوة زيادة في الأنشطة التي تقوم بها القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية في منطقة فاروشا المسيجة، وتمثلت هذه الأنشطة بالدرجة الأولى في صيانة مسارات الدوريات وتنظيف أنحاء المنطقة. |
Además, las restricciones a la circulación impuestas en julio de 2000 por las fuerzas turcas y las fuerzas de seguridad turcochipriotas, a pesar de haber sido ligeramente reducidas en mayo de 2003, siguen dificultando las operaciones de la UNFICYP. | UN | وعلاوة على ذلك، ما فتئت القيود التي فرضتها القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية في تموز/يوليه 2000 على التنقل تعوق عمليات القوة، بالرغم من تخفيفها بشكل محدود في أيار/مايو 2003. |
Por primera vez desde 2001, la Guardia Nacional llevó a cabo sus maniobras militares " Nikiforos " , y posteriormente, las fuerzas turcas y las fuerzas de seguridad turcochipriotas celebraron sus maniobras militares " Toros " el 23 de noviembre. | UN | وللمرة الأولى منذ عام 2001، أجرى الحرس الوطني مناورته العسكرية " نيكيفوروس " ، وبعد ذلك أجرت القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية مناورتها العسكرية " توروس " في 23 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Con respecto al párrafo 16, referente a la remoción de las minas de la zona de amortiguación, nuestra autoridad competente, a saber la Comandancia de las Fuerzas de seguridad turcochipriotas, no ha recibido aún ninguna propuesta para iniciar consultas sobre el desminado más allá del área de Nicosia. | UN | وفيما يتصل بالفقرة 16 المتعلقة بإزالة الألغام في المنطقة العازلة، لم تتسلم بعد السلطة المختصة لدينا، وهي قيادة قوات الأمن القبرصية التركية أي طلب لإجراء مشاورات ترمي إلى مد نطاق إزالة الألغام إلى ما وراء منطقة نيقوسيا. |
Como mencioné en mi informe anterior, la UNFICYP aún espera que las fuerzas turcas y las Fuerzas de seguridad turcochipriotas adopten medidas concretas a este respecto. | UN | وكما ورد في تقريري الأخير، لا تزال قوة الأمم المتحدة في انتظار اتخاذ القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية لتدابير ملموسة في هذا الصدد. |
Como mencioné en mi informe anterior, la UNFICYP aún espera que las fuerzas turcas y las Fuerzas de seguridad turcochipriotas adopten medidas concretas a este respecto. | UN | وعلى نحو ما ذكر في تقريري السابق، لا تزال قوة الأمم المتحدة في انتظار اتخاذ القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية تدابير عملية في هذا الصدد. |
Las Fuerzas Turcas/Fuerzas de Seguridad Turcochipriota realizaron su ejercicio de maniobras militares, " Toros II " , del 7 al 9 de noviembre. | UN | وأجرت قوات الأمن القبرصية التركية التابعة للقوات التركية مناوراتها العسكرية " توروس الثانية " في الفترة من 7 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر. |
En junio, la UNFICYP invitó a la Guardia Nacional y a las Fuerzas Turcas/Fuerzas de Seguridad Turcochipriota a presentar propuestas sobre posibles medidas para reducir los efectivos y las hostilidades. | UN | وفي حزيران/يونيه، دعت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الحرس الوطني وقوات الأمن القبرصية التركية إلى تقديم اقتراحات تتعلق بتدابير الإخلاء/فض المواجهة. |