"الأمن المتعلقة بالأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • Seguridad sobre los niños
        
    • Seguridad relativas a los niños
        
    • Seguridad sobre la cuestión
        
    Esta medida se considera provisional, hasta que el Departamento de Asuntos Políticos realice el examen interno de las implicaciones que tienen para las misiones políticas especiales las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados y se instituya una política del Departamento de Asuntos Políticos. UN ويعد هذا بمثابة تدبير مؤقت، ريثما تجري إدارة الشؤون السياسية استعراضا داخليا لآثار قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح على البعثات السياسية الخاصة ووضع سياسة لإدارة الشؤون السياسية.
    En los casos en que se sospecha que puede haber grupos reclutando y utilizando niños, como sucede en San Pedro, por ejemplo, el establecimiento de un diálogo viable en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados se ha visto entorpecido por las dificultades inherentes a la determinación de la línea de mando. UN وحيثما يُشتبه في قيام جماعات بتجنيد أطفال واستخدامهم، على غرار ما يجري في سان بيدرو على سبيل المثال، يتعذّر إقامة حوار قابل للاستمرار في إطار قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح بفعل الصعوبات الكامنة في معرفة التسلسل القيادي داخل هذه الجماعات.
    17. La aplicación de las normas internacionales, combinada con el proceso político que se está produciendo en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, ha dado lugar a varias medidas y compromisos concretos de las partes en distintos conflictos. UN 17- أفضى تطبيق المعايير الدولية، مشفوعاً بالعملية السياسية في سياق قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة، إلى عدة إجراءات والتزامات عملية من جانب الأطراف المتنازعة.
    Supone asimismo una violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños y los conflictos armados. UN كما يعد انتهاكات جسيمة لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    El 25 de enero de 2007, el Presidente del Comité recibió una carta del Presidente del Consejo de Seguridad en relación con el incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños en el conflicto armado de la República Democrática del Congo. UN وفي 25 كانون الثاني/يناير 2007، تلقى رئيس اللجنة رسالة من رئيس مجلس الأمن بشأن انتهاكات لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se exhorta a todas las partes a acatar la legislación internacional pertinente y asignar prioridad al cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, y a poner fin a las graves violaciones contra los niños que se les imputan. UN 82 - إن كل الأطراف مطالبة بالتقيد بالقانون الدولي الساري وبالامتثال، على سبيل الأولوية، لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة، ووقف ما ينسب إليها من انتهاكات جسيمة بحق الأطفال.
    El aumento del número de resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados desde 2005 ha hecho más complejo el seguimiento que realiza el Consejo, ha aumentado los requisitos de presentación de informes y ha hecho necesaria una mayor vinculación y apoyo a los equipos de tareas en los países y su labor en materia de supervisión y presentación de informes, así como de seguimiento de los planes de acción. UN ومع تزايد عدد قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح التي صدرت منذ عام 2005، أصبحت مهمة المجلس في متابعتها أكثر تعقيداً، وزادت متطلبات الإبلاغ وتولدت الحاجة إلى زيادة التواصل مع أفرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ ومتابعة خطط العمل وزيادة الدعم المقدم لتلك الأفرقة.
    Aliento a mi Representante Especial en Côte d ' Ivoire a que siga prestando atención especial a la difícil situación de los niños y a que promueva de forma concertada la aplicación y el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados. UN 54 - وأشجع ممثلي الخاص لكوت ديفوار على أن يواصل إيلاء الاهتمام بدرجة قوية وعلى نحو خاص للمحنة المحيقة بالأطفال وأن يستمر في الحض بصورة متسقة على تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح والامتثال لها.
    Como seguimiento de esa sesión y con sujeción al derecho internacional aplicables y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, en particular la resolución 1612 (2005), y en consonancia con ellos, el Grupo de Trabajo acordó lo que figura a continuación. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك الاجتماع، ورهنا بما ينطبق من أحكام القانون الدولي ومن قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح بما فيها قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، واتساقا مع هذا القانون وهذه القرارات، وافق الفريق العامل على ما يلي:
    En consecuencia, para asegurar el debido seguimiento y aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados en nombre del Representante Especial del Secretario General, la Dependencia deberá contar con la capacidad necesaria para ejecutar el componente de capacitación del mandato. UN 144- ولذلك، ومن أجل كفالة متابعة وتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة بالنيابة عن الممثل الخاص للأمين العام على نحو واف بالغرض، فإن الوحدة في حاجة إلى قدرة كافية من أجل الاضطلاع بعنصر التدريب في ولايتها.
    En consecuencia, en su Declaración de la Cumbre de Chicago de 20 de mayo de 2012, los Jefes de Estado y de Gobierno de la OTAN expresaron su compromiso de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados y señalaron con preocupación la gama creciente de amenazas para los niños en los conflictos armados. UN وبناء على ذلك، أعلن رؤساء دول وحكومات الحلف، في إعلان قمة شيكاغو التي عقدها في 20 أيار/مايو 2012، التزامهم بتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنـزاع المسلح، ولاحظوا بقلق توسّع نطاق التهديدات التي يتعرض لها الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    Insto a todas las partes en el conflicto de Malí a que pongan fin de inmediato a las violaciones graves cometidas contra los niños y exhorto a los grupos armados a que liberen a todos los niños que permanecen en sus filas, acaten el derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos y cumplan con las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados. UN ٩3 - أحث جميع الأطراف في مالي على وقف الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال فورا، وأدعو الجماعات المسلحة إلى إخلاء سبيل جميع الأطفال المجندين في صفوفها والتقيد بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والامتثال لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح.
    m) Informando al Presidente del Comité de la grave preocupación del Grupo de Trabajo por lo que respecta a las violaciones repetidas de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados por las personas mencionadas en el informe del Secretario General (S/2007/391). UN (م) إحاطة رئيس اللجنة علما بأن الفريق العامل أعرب عن القلق الشديد بشأن الانتهاكات المتكررة لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح من جانب الأشخاص الواردة أسماؤهم في تقرير الأمين العام (S/2007/391).
    Continuará vigilando las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos e informando al respecto y seguirá la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, así como la aplicación de la resolución 1820 (2008) del Consejo de Seguridad relativa a los actos de violencia contra civiles en situaciones de conflicto armado. UN وستواصل العملية المختلطة رصد انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والإبلاغ عنها وستتابع تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة، فضلا عن قرار مجلس الأمن 1820 (2008) بشأن أعمال العنف التي ترتكب ضد المدنيين في النزاعات المسلحة.
    - Recomendación al Consejo de Seguridad de que examine y transmita a su comité de sanciones relativas a la República Democrática del Congo la grave preocupación del Grupo de Trabajo por las violaciones que siguen perpetrando los dirigentes del Movimiento Revolucionario Congoleño, incluidas las actividades que llevan a cabo en Estados vecinos, teniendo presentes las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados. UN - توجيه توصية إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بأن يدرس ويبلغ [يؤخذ من مجموعة أدوات العمل - النقطة 5] لجنة الجزاءات المعنية بجمهورية الكونغو الديمقراطية ما يساور الفريق العامل من قلق بالغ بشأن الانتهاكات المتكررة التي يرتكبها قادة الحركة الثورية الكونغولية لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة، بما في ذلك ما يقومون به من أنشطة في الدول المجاورة؛
    - Recomendación al Consejo de Seguridad de que examine y transmita a su comité de sanciones relativas a la República Democrática del Congo la grave preocupación del Grupo de Trabajo por las violaciones que siguen perpetrando los dirigentes del Movimiento Revolucionario Congoleño, incluidas las actividades que llevan a cabo en Estados vecinos, teniendo presentes las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados. UN - توجيه توصية إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بأن يدرس ويبلغ [يؤخذ من مجموعة أدوات العمل - النقطة 5] لجنة الجزاءات المعنية بجمهورية الكونغو الديمقراطية ما يساور الفريق العامل من قلق بالغ بشأن الانتهاكات المتكررة التي يرتكبها قادة الحركة الثورية الكونغولية لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة، بما في ذلك ما يقومون به من أنشطة في الدول المجاورة؛
    A fin de dar cumplimiento a las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños afectados por los conflictos armados, en particular la resolución 1612 (2005), se ha formado una sólida alianza entre las Naciones Unidas y la organización no gubernamental NOVIB Somalia para iniciar actividades de supervisión y presentación de informes a nivel de la comunidad sobre los derechos de los niños y las violaciones de la protección de los niños. UN 82 - ومتابعة لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ولا سيما القرار 1612 (2005)، أقيمت شراكة قوية بين الأمم المتحدة والمنظمة الهولندية للتعاون الإنمائي الدولي - الصومال، وهي منظمة غير حكومية، لبدء الإبلاغ والرصد على صعيد المجتمع المحلي في مجال انتهاكات حقوق الطفل وحماية الطفل.
    También es limitada la aplicación de otros aspectos de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños y los conflictos armados, entre ellos el diálogo sistemático con las partes en el conflicto y la adopción de medidas encaminadas a poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados y a otras violaciones graves de los derechos de los niños. UN كما لا يزال تنفيذ الجوانب الأخرى من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة محدود، بما في ذلك إجراء حوار منتظم مع أطراف الصراع واتخاذ إجراءات لإنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال والانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الأطفال.
    También se propone la redistribución a la oficina regional en Herat de una plaza de Oficial Nacional, cuyo titular realizaría labores de protección de la infancia y velaría por la aplicación activa de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños y los conflictos armados en nombre del Representante Especial del Secretario General. UN 142 - ويقترح أيضا نقل وظيفة موظف فني وطني إلى المكتب الإقليمي في هرات للاضطلاع بالمهام في مجال حماية الطفل وكفالة التنفيذ الفعلي لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح بالنيابة عن الممثل الخاص للأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more