"الأمن المتعلقة بالإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • Seguridad relativas al terrorismo
        
    • Seguridad sobre el terrorismo
        
    Como habrá observado el Comité, Moldova ha cumplido debidamente lo dispuesto en todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo y se esfuerza por aplicar eficazmente todas sus recomendaciones. UN كمـا تـرى اللجنة، فإن مولدوفا امتثلت على النحو الواجب لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب وهي حريصة على تنفيذ جميع توصياته بفعالية.
    A este respecto, el Gobierno de Armenia colabora activamente con el Comité contra el Terrorismo, para proporcionar información sobre las medidas nacionales adoptadas, a fin de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo de una manera eficaz. UN وفي هذا الصدد، تتعاون حكومة أرمينيا بشكل نشط مع لجنة مكافحة الإرهاب، بغية تقديم ما يلزم من معلومات بشأن التدابير المحلية المتخذة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب بطريقة فعالة.
    Como siempre, Qatar sigue colaborando con el Comité contra el Terrorismo y cumpliendo las obligaciones jurídicas que le incumben respecto de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo. UN وكما هو دأب قطر دائما، فإنها تواصل التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب وتتقيد بمسؤولياتها القانونية في تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    El Gobierno de Botswana está firmemente empeñado en aplicar plena y efectivamente las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo. UN تلتزم حكومة بوتسوانا التزاما تاما بالتنفيذ التام والفعال لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    El Gobierno de Botswana está firmemente empeñado en aplicar plena y efectivamente las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo. UN إن حكومة بوتسوانا ملتزمة بقوة بالتنفيذ الكامل والفعلي لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    El Afganistán se ha sumado a todos los convenios y protocolos internacionales existentes contra el terrorismo y se ha comprometido firmemente con la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo internacional. UN وقد انضمت أفغانستان إلى جميع الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية بشأن مكافحة الإرهاب وهي ملتزمة بقوة بتنفيذ قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Ha firmado todos los instrumentos internacionales pertinentes y mantiene un firme compromiso con la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo. UN وذكر أنها وقّعت على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة وأنها ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    El Afganistán ha creado un grupo de trabajo interministerial bajo la presidencia del Ministerio de Relaciones Exteriores para coordinar la aplicación de la Estrategia y de otros convenios y protocolos internacionales, tales como las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo internacional. UN لقد أنشأت أفغانستان فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات تحت قيادة وزارة الخارجية لتنسيق تنفيذ الاستراتيجية وغيرها من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية، بما في ذلك قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Quisiéramos pedir a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho que pasen a ser parte de los convenios y protocolos internacionales existentes contra el terrorismo y que cumplan con sus obligaciones en cuanto a la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo internacional, en particular en lo relativo al Comité 1267, sobre las sanciones contra los talibanes y Al-Qaida. UN ونرجو من الدول الأعضاء التي لم تصبح أطرافا بعد في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب أن تفعل ذلك وتفي بالتزاماتها فيما يتعلق بتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب الدولي، وبصورة خاصة إزاء لجنة القرار 1267 بشأن الجزاءات ضد طالبان والقاعدة.
    Debido a la falta de capacidad o de voluntad política, persisten las deficiencias en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo. UN 86 - وأشار إلى أن انعدام الإرادة أو القدرة السياسية جعل الثغرات تستمر على صعيد تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    El Equipo recomienda que esa estrategia común abarque campos como la divulgación de información sobre la labor y el mandato de los tres comités y sus grupos de expertos y la adopción de un enfoque común respecto de las organizaciones internacionales y regionales competentes, para tener una mejor idea de los problemas regionales y subregionales que se plantean en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo. UN 95 - ويوصي الفريق بأن تشمل هذه الاستراتيجية الموحدة مجالات مثل نشر المعلومات المتعلقة بأعمال وولايات اللجان الثلاث وأفرقة الخبراء التابعين لها، واتباع نهج موحد إزاء المنظمات الدولية والإقليمية المعنية من أجل تحقيق فهم أفضل للمشاكل الإقليمية ودون الإقليمية التي تصادف في تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    En consecuencia, se ha organizado un taller para los países de la SADC con objeto de promover la capacitación en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo. UN وبالتالي، لقد نظمت حلقة عمل لبلدان الجماعة الإنمائية لتشجيع التدريب في تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    El país también ha adoptado medidas para cumplir las obligaciones que le imponen los instrumentos internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo. UN وقالت إن بلدها قد اتخذ أيضا إجراءات لتنفيذ التزاماته بموجب الصكوك الدولية وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores ha establecido un grupo de trabajo interdepartamental para seguir y coordinar la aplicación de todas las convenciones y protocolos internacionales y las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo internacional. UN وأضاف أنه تم إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات في وزارة الخارجية لمتابعة وتنسيق تنفيذ جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وجميع قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more