"الأمن المتعلقة بمكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Seguridad relativas a la lucha contra
        
    • Seguridad sobre la lucha contra
        
    La República de Hungría mantiene su firme compromiso de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo internacional. UN تظل جمهورية هنغاريا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    - Garantizar la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo internacional; UN :: التحقق من تنفيذ قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    La República de Hungría se mantiene firme en su voluntad de aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo internacional. UN تظل جمهورية هنغاريا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Objetivo: Facilitar al Comité contra el Terrorismo la especialización necesaria para supervisar la aplicación de las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005), junto con otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la lucha contra el terrorismo. UN الهدف: تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بالخبرة اللازمة لرصد تنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005) وغيرهما من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Para dar cumplimiento a las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la lucha contra el terrorismo, incluida la resolución 1390 (2002), el directorio del Banco Nacional de Belarús adoptó el 28 de enero de 2002 la decisión No. 10 a fin de detener todas las transacciones, de entrada y de salida, realizadas por intermedio de cuentas de terroristas, organizaciones terroristas y personas relacionadas con ellas. UN ومن أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك القرار 1390 (2002)، قام مجلس المصرف الوطني لبيلاروس باعتماد القرار رقم 10 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2002 بشأن وقف المعاملات الواردة والصادرة عن طريق الحسابات المملوكة للإرهابيين والمنظمات الإرهابية والأفراد المنتسبين إليها.
    Las autoridades de Benin facilitan periódicamente a las autoridades de otros países la información necesaria sobre la evolución de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وتوفر سلطات بنن بانتظام المعلومات ذات الصلة لمختلف الشركاء الأجانب بشأن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    El Commonwealth de Dominica apoya decididamente la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo y, en particular, las resoluciones 1368 (2001), 1373 (2001) y 1377 (2001), en las que se declara que el terrorismo es una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN لقد أيد كمنولث دومينيكا بقوة اعتماد قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب ولا سيما القرارات 1368 و 1373 و 1377 التي تعلن أن الإرهاب يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Moldova apoya sin reservas la labor del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular la del Comité contra el Terrorismo, y adopta todas las medidas necesarias para aplicar a nivel nacional las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وتؤيد مولدوفا أتم التأييد نشاط مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وبخاصة لجنة مكافحة الإرهاب، وتتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب، على الصعيد الوطني.
    Su legislación permite la aplicación plena de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo. UN 34 - وتتيح تشريعات إستونيا التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Éstas son sólo algunas de las esferas en que el Gobierno Nacional de Transición necesitaría recibir asistencia inmediata para cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo. UN إن المجالات المشار إليها أعلاه هي بعض فقط من المجالات التي تحتاج فيها الحكومة الوطنية الانتقالية الصومالية إلى المساعدة العاجلة حتى يتسنـى لها الامتثال لما تنص عليه قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    El orador afirma la voluntad del Yemen de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo, con arreglo a las cuales ha presentado cinco informes al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001). UN 17 - وأكد التزام اليمن بتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب، والتي قدم اليمن وفقا لها خمسة تقارير إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001).
    Tras el establecimiento del Comité contra el Terrorismo por el Consejo de Seguridad en respuesta a los atentados perpetrados el 11 de septiembre de 2001, Marruecos indicó claramente su disposición a cooperar de forma activa con dicho órgano mediante el cumplimiento pleno de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo. UN بعد أن أنشأ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لجنة مكافحة الإرهاب عقب هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، أعلن المغرب بوضوح استعداده للتعاون التام مع هذه الهيئة من خلال تقيده الكامل بقرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    El programa temático de prevención del terrorismo 2008-2011 se basa en los elementos pertinentes del Marco Estratégico de las Naciones Unidas para el período 2008-2009, y se corresponde con él así como con las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo, en especial la resolución 1373 (2001). UN ويستند البرنامج المواضيعي المعني بمنع الإرهاب للفترة 2008-2011 إلى العناصر ذات الصلة من إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي للفترة 2008-2009، وهو يناظر هذه العناصر، كما أنه يناظر قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب، لا سيما قرار المجلس 1373 (2001).
    2.4 a) Tras los acontecimientos del 11 de septiembre y la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la lucha contra el terrorismo, el Gobierno del Reino Hachemita de Jordania aprobó una legislación nacional disuasoria que impone penas de prisión o la pena de muerte a quienes cometan actos terroristas con armas comprendidas en la categoría de armas de destrucción en masa. UN 2-4 (أ) وقامت حكومة المملكة الأردنية الهاشمية, وبعد أحداث الحادي عشر من سبتمبر, وبعد صدور قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب, بسن تشريعات وطنية أردنية رادعة وعقوبات بالسجن أو الإعدام لكل من يرتكب جريمة الإرهاب باستخدامه مواد تدخل ضمن أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more