"الأمن المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguridad locales
        
    • seguridad local
        
    • locales de seguridad
        
    • seguridad nacionales
        
    • nacionales de seguridad
        
    En cada ocasión, el Organismo se puso inmediatamente en contacto con las autoridades de seguridad locales y la brigada de bomberos. UN وفي كلتا المرتين اتصلت الوكالة على الفور بسلطات الأمن المحلية وفوج الإطفاء.
    La Misión se propone reducir gradualmente su visibilidad a medida que aumente la capacidad de los órganos de seguridad locales y los comités de seguridad provinciales y de distrito. UN وتنوي البعثة خفض مظاهر وجودها تدريجيا مع ازدياد قدرات وكالات الأمن المحلية ولجان الأمن على صعيدي الأقاليم والمقاطعات.
    Más de 1,6 millones de desplazados se hacinan en campamentos poco protegidos en los que están expuestos a ser atacados y secuestrados por combatientes rebeldes y a sufrir los abusos de las fuerzas de seguridad locales. UN ووجد أكثر من 1.6 مليون مشرَّد المأوى في مخيَّمات شديدة الازدحام وضعيفة الحماية حيث يبقون عُرضة للهجوم والاختطاف من جانب مقاتلي المتمردين، وكذلك عُرضة للانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن المحلية.
    En la medida en que se disponga de contribuciones voluntarias, el ACNUR proporcionará a las unidades de seguridad local algún apoyo financiero y logístico, incluido el equipo de transporte y comunicaciones. UN وستقوم المفوضية، بقدر ما يتاح من التبرعات، بتزويد وحدات اﻷمن المحلية ببعض الدعم المالي والسوقي، بما في ذلك معدات الاتصالات والنقل.
    Los prefectos presiden los comités locales de seguridad, cuya misión es garantizar y coordinar la seguridad a nivel local. UN ويترأس المسؤولون الإقليميون لجان الأمن المحلية المكلفة بكفالة تنسيق توفير الأمن على الصعيد المحلي.
    Mi Representante Especial confirmó los informes de que las fuerzas de seguridad locales habían recurrido a la fuerza para trasladar a los desplazados internos. UN وأكد ممثلي الخاص تقارير عن استعمال قوات الأمن المحلية القوة دون مبرر عند ترحيل المشردين داخليا.
    En todos los casos, las operaciones deben coordinarse eficazmente y muy de cerca con las fuerzas de seguridad locales. UN وفي جميع هذه الحالات ينبغي تنسيق هذه العمليات بصورة وثيقة وفعالة مع قوات الأمن المحلية.
    Continúan entrenando a gendarmes y oficiales de policía, y también orientan y asesoran a las fuerzas de seguridad locales. UN وهم يواصلون تدريب خفر الدرك وضباط الشرطة إضافة إلى توجيه النصح والإرشاد لقوات الأمن المحلية.
    Este es un ejemplo positivo del uso de las fuerzas de seguridad locales para proteger a las víctimas y testigos de la violencia sexual. UN وهذا يمثّل نموذجاً إيجابياً عن قوات الأمن المحلية التي وظفت من أجل توفير الحماية للضحايا ولشهود العنف الجنسي.
    La Sala de Cuestiones Preliminares falló que esos ataques habían estado coordinados por comités de seguridad locales. UN وقضت الدائرة التمهيدية بأن لجان الأمن المحلية هي التي تولت تنسيق تلك الهجمات.
    La estructura del equipo de tareas se ha reproducido en el plano regional, donde los agentes de seguridad nacionales e internacionales han trabajado con la UNAMA en la preparación de planes de seguridad locales. UN وأنشئت فرق عمل أخرى على غرار هيكل فرقتي العمل على مستوى الأقاليم حيث تعاونت الجهات الوطنية والدولية المعنية بالأمن مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على إعداد خطط الأمن المحلية.
    En las operaciones terrestres, deberían tenerse en cuenta el desplazamiento y las actividades de las fuerzas de seguridad locales y se necesitaría la aprobación de las autoridades políticas de los países anfitriones, expresada en un memorando de entendimiento. Operaciones de persecución ininterrumpida. UN ولا بد من أخذ تحركات قوات الأمن المحلية وأنشطتها بالحسبان عند تنفيذ العمليات البرية، كما سيلزم الحصول على الموافقة السياسية من البلدان المضيفة، على شكل مذكرة تفاهم.
    1.2.1 Se nombra a representantes de los movimientos de Darfur para formar diversas instituciones, incluidas las administraciones locales y regionales, y se los integra en los mecanismos de seguridad locales UN 1-2-1 تعيين ممثلي حركات دارفور في المؤسسات، بما فيها الإدارات المحلية والإقليمية وإدماجهم في آليات الأمن المحلية
    A raíz de la incursión de la fuerza multinacional en la oficina de la República Islámica del Irán en Erbil, hubo un período de tensión y fricción entre esa fuerza y las fuerzas de seguridad locales. UN فعقب الغارة التي شنتها القوة المتعددة الجنسيات على المكتب الإيراني في أربيل، سادت فترة من التوتر والاحتكاك بين القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن المحلية.
    No obstante, los funcionarios locales de las Naciones Unidas continúan padeciendo acoso y siendo detenidos por las fuerzas de seguridad locales en todo el territorio de la República Democrática del Congo. UN بيد أن موظفي الأمم المتحدة المحليين لا يزالون يتعرضون للمضايقة والاعتقال على أيدي قوات الأمن المحلية في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los artefactos explosivos improvisados que, según se informó, se habían colocado en algunas instituciones del Gobierno y en sedes de partidos políticos fueron desactivados y retirados por las fuerzas de seguridad locales. UN وقامت قوات الأمن المحلية بإبطال وإزالة أجهزة متفجرة مرتجلة أشارت تقارير إلى أنها وضعت في بعض المؤسسات الحكومية وأماكن عقد اجتماعات الأحزاب السياسية.
    El Gobierno acogió con satisfacción la propuesta de desplegar observadores militares y de policía internacional en la zona para proporcionar asesoramiento técnico a las fuerzas de seguridad local y supervisar y coordinar la operación. UN ورحبت الحكومة بالاقتراح القائل بإرسال شرطة دولية ومراقبين عسكريين إلى المنطقة من أجل إسداء المشورة التقنية إلى قوة اﻷمن المحلية ورصد العملية وتنسيقها.
    16A.102 La suma estimada de 75.800 dólares corresponde a contribuciones a las actividades de financiación conjunta en Addis Abeba, incluido el plan de seguridad local. UN ٦١ ألف - ٢٠١ يتصل المبلغ المقدر ٨٠٠ ٧٥ دولار بالمساهمات في اﻷنشطة القائمة في أديس أبابا والمشتركة التمويل، بما في ذلك الترتيبات لخطة اﻷمن المحلية.
    Aparentemente, estalló un conflicto en la comunidad entre las fuerzas locales de seguridad y los habitantes de la villa cuando elementos de las primeras pidieron a la población local que evacuara la zona de Puente Blanco. UN ويبدو أن الصراع نشب في المنطقة بين قوات الأمن المحلية وسكان المدينة عندما طلبت قوات الأمن من السكان المحليين إخلاء منطقة بوينتي بلانكو.
    Un ataque de grandes proporciones contra las fuerzas locales de seguridad en Erbil e incidentes registrados en otras partes del Iraq demuestran que los elementos hostiles mantienen su capacidad para seleccionar y coordinar los objetivos de los ataques en todo el país. UN وبيَّن هجوم رئيسي شُن ضد قوات الأمن المحلية في أربيل وحوادث وقعت في أجزاء أخرى من العراق استمرار قدرة العناصر المعادية على اختيار وتنسيق الأهداف في جميع أرجاء البلد.
    Las estructuras de coordinación entre las fuerzas de seguridad nacionales e internacionales establecidas durante el empadronamiento van consolidándose y mejorándose continuamente. UN ويجري الاعتماد على هياكل التنسيق بين قوات الأمن المحلية والدولية المنشأة أثناء تسجيل الناخبين، ويجري تحسينها باستمرار.
    d) Desempeñará funciones de enlace con los representantes nacionales de seguridad en lo relativo a las medidas de protección de los dignatarios; UN )د( تتولى مهمة الاتصال بممثلي سلطات اﻷمن المحلية فيما يتصل بترتيبات حماية الشخصيات الهامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more