Les llevan a creer que están quitando la seguridad civil de manos de los Cylon. | Open Subtitles | ويُؤدى هذا إلى الإعتقاد بأنهم قد تولوا الأمن المدني من بين يد السيلونز |
Departamento de seguridad civil y Preparación en Casos de Emergencia | UN | إدارة الأمن المدني والتأهب لحالات الطوارئ |
Departamento de seguridad civil y Preparación en Casos de Emergencia | UN | إدارة الأمن المدني والتأهب لحالات الطوارئ |
Es indiscutible que la situación calma pero frágil de los últimos meses, debido a la inestabilidad política generada por la falta de gobierno, está dando paso a un estado de mayor fragilidad en la seguridad ciudadana. | UN | ولا شك في أن الحالة الأمنية الهشة، مع هدوئها، قد أدت خلال الأشهر الأخيرة، بسبب عدم الاستقرار السياسي العام الناجم عن عدم وجود حكومة، إلى هشاشة أكبر على صعيد الأمن المدني. |
Del Departamento de seguridad civil y Preparación para Casos de Emergencia | UN | من إدارة الأمن المدني والاستعداد للطوارئ من المناطق |
El Servicio de seguridad civil de Dinamarca colabora estrechamente con servicios extranjeros de policía, seguridad e inteligencia. | UN | تعمل دائرة الأمن المدني الدانمركية في تعاون وثيق مع دوائر الشرطة والأمن والاستخبارات الأجنبية. |
Debido al carácter confidencial de su labor, no es posible especificar qué países cooperan con el Servicio de seguridad civil. | UN | ونظرا لسرية العمل لا يمكن الكشف تحديدا عن أسماء البلدان التي تتعاون معها دائرة الأمن المدني. |
También hay mucho trabajo por hacer para revisar y modificar exhaustivamente todo el sistema de gestión de la seguridad civil de las Naciones Unidas. | UN | وثمة أعمال مكثفة تجري من أجل استعراض نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن المدني بكامله وتعديله على نحو شامل. |
El Servicio de seguridad civil de Dinamarca trabaja en estrecha cooperación con servicios de policía, seguridad e inteligencia extranjeros. | UN | وتعمل دائرة الأمن المدني الدانمركي بتعاون وثيق مع دوائر الشرطة والأمن والمخابرات الأجنبية. |
108. Para casos de catástrofe natural se cuenta con un plan nacional de emergencia de cuya aplicación se ocupa la dirección de la seguridad civil. | UN | 108- ووُضعت خطة وطنية للطوارئ تهدف إلى التدخل في حالة وقوع كارثة طبيعية. وتشرف إدارة الأمن المدني على تنفيذ هذه الخطة. |
El Estado prestará apoyo financiero a la creación de un centro de operaciones y la formación del personal de seguridad civil. | UN | وستقدم الدولة الدعم المالي اللازم لإنشاء مركز عمليات ولتدريب أفراد الأمن المدني. |
La Misión está altamente preocupada por el contenido y posibles efectos de la aplicación de la Ley de Apoyo a las Fuerzas de seguridad civil, recientemente aprobada. | UN | 82 - ويساور البعثة قلق بالغ إزاء فحوى قانون دعم قوات الأمن المدني الذي اعتمد مؤخرا، وآثاره المحتملة. |
Departamento de seguridad civil y Preparación para Emergencias | UN | إدارة الأمن المدني والاستعداد للطوارئ |
J. seguridad civil y preparación para casos de emergencia | UN | ياء - الأمن المدني والتأهب لحالات الطوارئ |
Los proyectos serán coordinados por un comité central presidido por el Departamento de seguridad civil y Preparación para casos de emergencia de la UNMIK con representantes permanentes del cuartel general de la KFOR y del cuartel general del Cuerpo de Protección de Kosovo. | UN | وستتولى تنسيق المشروعات لجنة مركزية ترأسها إدارة الأمن المدني والتأهب لحالات الطوارئ التابعة للبعثة ويشارك فيها ممثلون للمقر الدائـم لقـوة كوسوفو ومقر فرقة حماية كوسوفو. |
I. seguridad civil y preparación para casos de emergencia | UN | طاء - الأمن المدني والتأهب لحالات الطوارئ |
El Comité está presidido por el Jefe de la Secretaría de Estado para la Integración del Ministerio de Relaciones Exteriores, y está integrado por representantes del Ministerio del Interior, el Ministerio de Transporte y Gestión de los Recursos Hídricos, el Ministerio de Hacienda y los organismos de la seguridad civil. | UN | ويرأس اللجنة رئيس الأمانة الحكومية للتكامل داخل وزارة الخارجية وتتألف من ممثلين عن وزارة الداخلية، ووزارة النقل وإدارة المياه، ووزارة المالية، وهيئات الأمن المدني. |
La seguridad ciudadana se ha convertido en una de las principales preocupaciones de nuestras sociedades en América Latina y el Caribe pues constituye un verdadero obstáculo para nuestro desarrollo humano. | UN | أصبح الأمن المدني واحدا من أكبر الأمور مدعاة للقلق في مجتمعاتنا في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لأنه يمثل عائقا حقيقيا أمام تنميتنا البشرية. |
Nos unen además, grandes lazos económicos y sociales, los retos de profundizar el desarrollo y consolidar la seguridad ciudadana en nuestros países, y sobre todo, nos une el futuro común que como región tenemos. | UN | وتربطهما علاقات اقتصادية واجتماعية قوية، وتحديات تعزيز التنمية وتوطيد الأمن المدني في بلديهما، ويجمعهما على وجه الخصوص المستقبل المشترك على صعيد المنطقة التي ينتميان إليها. |
La zona A designa la zona en la cual la Autoridad Palestina tiene completa autoridad sobre la seguridad de los civiles. | UN | تعني المنطقة ألف المنطقة التي تضطلع فيها السلطة الفلسطينية بالمسؤولية الكاملة عن الأمن المدني. |
La zona A estaba compuesta por las siete poblaciones palestinas principales, es decir, Yenín, Qalqilya, Tulkarem, Naplusa, Ramallah, Belén, Jericó y Hebrón, en las que los palestinos tendrían total competencia en lo referente a la seguridad de la población civil. | UN | فالمنطقة ألف تتألف من المدن الفلسطينية الكبرى السبع، جنين وقلقيلية وطولكرم ونابلس ورام الله وبيت لحم وأريحا والخليل، وتكون فيها للفلسطينيين المسؤولية الكاملة عن الأمن المدني. |
El persistente alto grado de violencia e inseguridad ciudadana fue uno de los temas de mayor atención pública. | UN | ١٣ - وكان استمرار المستوى العالي من العنف وعدم اﻷمن المدني أحد البنود التي حظيت باهتمام عام كبير. |