"الأمن بشأن المسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • Seguridad sobre cuestiones
        
    • Seguridad sobre las cuestiones
        
    • Seguridad sobre temas
        
    • Seguridad en cuestiones
        
    22 informes orales al Consejo de Seguridad sobre cuestiones de mantenimiento de la paz UN تقديم 22 إحاطة شفوية إلى مجلس الأمن بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    :: 45 informes orales al Consejo de Seguridad sobre cuestiones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم 45 إحاطة شفوية إلى مجلس الأمن بشأن المسائل ذات الصلة بحفظ السلام
    45 informes orales al Consejo de Seguridad sobre cuestiones de mantenimiento de la paz UN تقديم 45 إحاطة شفوية إلى مجلس الأمن بشأن المسائل ذات الصلة بحفظ السلام
    Mi delegación valora sobremanera la labor realizada por el Consejo de Seguridad sobre las cuestiones directamente relacionadas con el mandato del Consejo. UN ويقدر وفدي تقديرا عميقا العمل الذي أنجزه مجلس الأمن بشأن المسائل ذات الصلة المباشرة بولاية المجلس.
    :: 27 informes orales al Consejo de Seguridad sobre temas relacionados con el mantenimiento de la paz UN :: تقديم 27 إحاطة شفوية إلى مجلس الأمن بشأن المسائل ذات الصلة بحفظ السلام
    El Grupo de Trabajo tiene muchas posibilidades de contribuir a las deliberaciones del Consejo de Seguridad en cuestiones relativas al mantenimiento de la paz. UN وأمام الفريق العامل مجال فسيح جدا وإمكانات للإسهام في مداولات مجلس الأمن بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام.
    :: 45 informes verbales al Consejo de Seguridad sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz UN :: تقديم 45 إحاطة شفوية إلى مجلس الأمن بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    En ese contexto, consideramos que las recomendaciones presentadas a finales del año pasado por el Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relativas a las sanciones son un excelente punto de partida para reforzar los actuales regímenes. UN وفي هذا السياق، نعتبر التوصيات التي قدمها في آخر عام 2006 الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن بشأن المسائل العامة للجزاءات، توفر أساسا ممتازا لتعزيز نظم الجزاءات القائمة.
    Esa labor tiene por objetivo ampliar y aplicar todas las medidas necesarias que adopte el Consejo de Seguridad sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de sanciones o de embargos a organizaciones terroristas internacionales. UN والهدف من ذلك هو تعزيز وتنفيذ جميع التدابير اللازمة التي يسنها مجلس الأمن بشأن المسائل المتصلة بفرض الجزاءات وتدابير الحظر على تنظيمات الإرهاب الدولي.
    El número fue mayor debido a que hubo más sesiones de información al Consejo de Seguridad sobre cuestiones relacionadas con el apoyo y el despliegue, como reflejo de las complejidades y retos a que se enfrentan las operaciones sobre el terreno UN ويُعزى ارتفاع النواتج إلى ازدياد عدد الإحاطات المقدمة إلى مجلس الأمن بشأن المسائل المتصلة بالدعم والنشر التي تعكس التعقيدات والتحديات التي تعترض العمليات الميدانية
    El segundo tipo de jurisdicción de la Corte es el de emitir opiniones consultivas, de conformidad con el Artículo 69 de su Estatuto, que responde a consultas realizadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad sobre cuestiones de carácter jurídico que dimanan del ámbito de sus actividades. UN ويتمثل النوع الثاني من الولاية القضائية للمحكمة في إصدار الفتاوى، وفقا للمادة 69 من نظامها الأساسي، الذي يشمل المشاورات التي تجريها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن المسائل القانونية التي تثار في نطاق أنشطتها.
    Es así como otros países, junto con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y las Potencias mundiales, también tienen la oportunidad de expresar sus opiniones y de participar en la adopción de decisiones del Consejo de Seguridad sobre cuestiones importantes cuestiones relativas a la paz y a la seguridad internacionales. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تتاح للبلدان الأخرى، إلى جانب الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والقوى العالمية، الفرصة للإعراب عن آرائها والمشاركة في عملية صنع القرار في مجلس الأمن بشأن المسائل الهامة المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    a. Prestación de servicios sustantivos para reuniones: presentaciones orales al Consejo de Seguridad sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz (45); consultas con los países que aportan contingentes (25); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: إحاطات شفوية لمجلس الأمن بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام (45)؛ إجراء مشاورات مع الدول المساهمة بقوات (25)؛
    a. Prestación de servicios sustantivos para reuniones: presentaciones orales al Consejo de Seguridad sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz (35); consultas con los países que aportan contingentes (35); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: إحاطات شفوية لمجلس الأمن بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام (35)؛ وإجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات (35)؛
    El Comité también alienta a su Dirección Ejecutiva a que siga trabajando con los grupos de expertos de otros órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad sobre cuestiones de interés común, en particular con respecto al intercambio de información, las visitas a los países, la prestación de asistencia técnica y la participación en cursos prácticos. UN 50 - وتشجع اللجنة مديريتها التنفيذية أيضا على مواصلة العمل مع أفرقة خبراء الهيئات الفرعية الأخرى لمجلس الأمن بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، لا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات والزيارات القطرية وتقديم المساعدة التقنية والمشاركة في حلقات العمل.
    Si bien un funcionamiento racionalizado del Departamento ha permitido mejorar la difusión de la información, se debe seguir trabajando para informar a los Estados Miembros que no son miembros del Consejo de Seguridad sobre las cuestiones que se abordan en ese órgano. UN وذكر أنه في حين أن العملية المنسَّقة التي تنفذها الإدارة قد أدَّت إلى تحسين نشر المعلومات فإنه ينبغي القيام بالمزيد لتقديم المعلومات إلى الدول الأعضاء من غير أعضاء مجلس الأمن بشأن المسائل التي يبحثها المجلس.
    La jurisdicción de la Corte en cuanto a las opiniones consultivas, de acuerdo con el Capítulo IV de su Estatuto, abarca las consultas de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre las cuestiones jurídicas que puedan surgir en el ámbito de sus actividades. UN ووفقا للفصل الرابع من النظام الأساسي للمحكمة، تشمل فتاوى محكمة العدل الدولية وولايتها القضائية المشاورات التي تجرى في الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن المسائل القانونية الناشئة في نطاق أنشطتها.
    De agosto a diciembre de 2008, tras las deliberaciones generales celebradas durante el primer semestre del año, el Grupo de Trabajo pasó a centrar su atención en el contenido del proyecto de una eventual resolución del Consejo de Seguridad sobre las cuestiones pendientes, elaborado por el Presidente con la asistencia de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ومنذ آب/أغسطس وحتى كانون الأول/ديسمبر 2008، وبعد إجراء مناقشات عامة خلال الجزء الأول من هذا العام، تحوّل تركيز الفريق العامل إلى وضع عناصر لمشروع قرار من المحتمل أن يصدره مجلس الأمن بشأن المسائل المتبقية لدى المحكمتين، أعده رئيس الفريق بمساعدة مكتب الشؤون القانونية.
    27 informes orales al Consejo de Seguridad sobre temas relacionados con el mantenimiento de la paz UN تقديم 27 إحاطة شفوية إلى مجلس الأمن بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام
    Por otra parte, el Gobierno tiene previsto conceder prioridad a la dimensión judicial de la reforma del sector de la seguridad, en cuestiones relacionadas con el fortalecimiento de la independencia de la justicia, mediante la revisión de la Ley sobre el Consejo Superior de la Magistratura y la aplicación del Estatuto de la Magistratura. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت الحكومة منح الأولوية لبُعد القضاء في إصلاح قطاع الأمن بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز استقلال القضاء وذلك بإعادة النظر في القانون الخاص بالمجلس الأعلى للقضاء وبتطبيق النظام الأساسي للقضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more