"الأمن حول" - Translation from Arabic to Spanish

    • Seguridad sobre
        
    • seguridad alrededor
        
    • seguridad en
        
    • Seguridad acerca
        
    • Seguridad relativas a
        
    • seguridad de
        
    Consiguientemente, se me ha pedido que transmita a la Magistrada Pillay, por su intermediación, las opiniones de los miembros del Consejo de Seguridad sobre las propuestas contenidas en su carta. UN ونتيجة لذلك، طُلب مني أن أبلغ القاضية بيلاي عن طريقكم، بوجهات نظر أعضاء مجلس الأمن حول المقترحات الواردة في رسالتها.
    El Grupo también mantuvo un intercambio sumamente útil con los miembros del Consejo de Seguridad sobre esos temas. UN كما أجرى الفريق تبادلا مفيدا للآراء مع أعضاء مجلس الأمن حول تلك المواضيع.
    La Dependencia de radio en francés emitió dos programas sobre las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre el Sáhara Occidental. UN ونقلت وحدة الإذاعة باللغة الفرنسية خبرين عن مداولات مجلس الأمن حول الصحراء الغربية.
    El Organismo pidió también que se desplegaran miembros de las Fuerzas de seguridad alrededor del centro de clasificación de Khan Younis. La Autoridad Palestina atendió a dicha petición. UN وطلبت الوكالة أيضا نشر أفراد من قوى الأمن حول مركز الفرز بخان يونس واستجابت السلطة الفلسطينية لهذا الطلب.
    Se ha fortalecido también la seguridad en torno a los aeropuertos internacionales a fin de garantizar la seguridad de las aeronaves. UN وقد جرى تدعيم الأمن حول المطارات الدولية لضمان سلامة الطائرات.
    No puede haber negociación alguna entre Libia y el Consejo de Seguridad acerca del cumplimiento de las sanciones del Capítulo VII de la Carta. UN ولا يمكن أن تجرى مفاوضات بين ليبيا ومجلس اﻷمن حول تنفيذ جزاءات الفصل السابع.
    A ese respecto, el orador ha hablado recientemente en nombre de la Comisión en el debate del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، قال إنه تحدث مؤخرا باسم اللجنة في مناقشة دارت في مجلس الأمن حول الأطفال والنزاع المسلح.
    Documento de concepto para el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre los métodos de trabajo del Consejo UN ورقة مفاهيمية بشأن المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن حول أساليب عمل المجلس
    Así que, ¿estuviste en la oficina toda la noche hasta que recibiste una llamada desde Seguridad sobre la alarma silenciosa? Open Subtitles كنت في المكتب طوال الليل حتى تلقيت اتصال من الأمن حول الانذار الصامت
    Además, pensamos que el pandémico SIDA representa una auténtica amenaza a la paz y a la seguridad del continente africano, tal como acordamos en un debate histórico reciente del Consejo de Seguridad sobre la influencia de esta terrible enfermedad en la situación de seguridad de los países africanos afectados. UN ثم إننا نعتقد أن وباء الإيدز الشامل يمثل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن في القارة الأفريقية، كما اتفق الرأي على ذلك في مناقشة تاريخية جرت مؤخرا في مجلس الأمن حول وطأة هذا المرض الوبيل على الوضع الأمني في البلدان الأفريقية المصابة به.
    A la luz de estas consideraciones tengo el honor de informarle que los Países Bajos van a organizar un debate público del Consejo de Seguridad sobre la adopción de decisiones por el Consejo en relación con la clausura de las misiones o su transición. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، يشرفني أن أبلغكم أن هولندا سوف تنظم مناقشة مفتوحة لمجلس الأمن حول عملية صنع القرار في مجلس الأمن فيما يتعلق بإنهاء البعثات وتحويل البعثات.
    Exteriores en la sesión plenaria del Consejo de Seguridad sobre UN في الاجتماع الرسمي لمجلس الأمن حول
    Ese debate público del Consejo de Seguridad sobre la consolidación de la paz después de los conflictos, que tuvo lugar el pasado miércoles, se celebró después de las dos primeras rondas de reuniones dedicadas a países concretos que celebrara la Comisión el pasado año. UN وتلك المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن حول بناء السلام بعد الصراع، التي جرت الأربعاء الماضي، عُقدت في أعقاب الجولتين الأوليين من اجتماعات اللجنة، المعنية ببلد محدد في السنة الماضية.
    En ese sentido, la mayor y mejor interacción entre los países que aportan contingentes y el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre operaciones de mantenimiento de la paz podría también contribuir a un proceso más inclusivo y sustancial de consultas y toma de decisiones. UN وفي هذا الصدد، فإن أكبر وأفضل تفاعل بين البلدان المساهِمة بقوات ومجموعة العمل التابعة لمجلس الأمن حول عمليات حفظ السلام يمكنه أن يساهم أيضاً في عملية أكثر شمولية وجوهريّة وللمشاورات واتخاذ القرارات.
    El orador también sugiere que los informes de la CESPAO se incluyan en la exposición mensual que presenta la Secretaría al Consejo de Seguridad sobre la seguridad en el Oriente Medio. UN واقترح كذلك وجوب إدراج تقارير الإسكوا في الإحاطة الشهرية التي تقدمها الأمانة العامة إلى مجلس الأمن حول الأمن في الشرق الأوسط.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con la sesión pública más reciente del Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, celebrada el 24 de enero de 2012, quisiera señalar lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى الجلسة الدورية العلنية لمجلس الأمن حول الحالة في الشرق الأوسط، والتي عقدت يوم 24 كانون الثاني/يناير 2012، أود أن أشير إلى ما يلي:
    Se dice que la falta de seguridad alrededor de esos campamentos es un factor importante que aumenta la probabilidad del reclutamiento de niños. UN ويقال إن نقص الأمن حول هذه المخيمات يشكل عنصرا مهما يزيد من إمكانية تجنيد الأطفال.
    El Real Ejército de Marruecos también reforzó la seguridad alrededor de las bases de operaciones al oeste de la berma. UN وقام الجيش الملكي المغربي أيضا بتعزيز الأمن حول مواقع أفرقة البعثة غرب الجدار الرملي.
    La falta de seguridad en algunos campamentos aumenta la probabilidad de reclutamiento de niños. UN وانعدام الأمن حول بعض المخيمات يزيد من احتمال تجنيد الأطفال.
    El Pakistán se sumará al consenso del Consejo de seguridad en apoyo al comunicado de Londres. UN وباكستان تنضم إلى توافق الآراء داخل مجلس الأمن حول دعم بيان لندن.
    El Consejo de Seguridad, en 24 resoluciones, ha confirmado la aplicabilidad de ese Convenio a todos los territorios ocupados en 1967, incluida Jerusalén. Estas actividades constituyen también una violación de varias resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad acerca de Jerusalén en general y de los asentamientos en particular. UN إن كل ذلك، يعد انتهاكا فادحا لقواعد لاهاي لعام ١٩٠٧ ولاتفاقية جنيف الرابعـــة لعام ١٩٤٩ التي أكد مجلس اﻷمن في ٢٤ قرارا انطباقها على كل اﻷراضي المحتلة عام ١٩٦٧ بما في ذلك القدس، وانتهاكا أيضا للعديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن حول القدس وحول المستعمرات بشكل خاص.
    Si bien en el presente informe no se intenta hacer un resumen de las opiniones de las partes, que hablan por sí mismas, los miembros de la misión tomarán plenamente en cuenta el intercambio de opiniones con cada uno de los dos líderes, durante las deliberaciones del Consejo de Seguridad relativas a la renovación del mandato de la MINUEE. UN ولئن كان هذا التقرير لا يحاول تلخيص آراء الطرفين، التي اضطلعا هما بعرضها، فإن أعضاء البعثة سيضعون الآراء التي تبادلاها مع كل من الزعيمين في الاعتبار التام أثناء مداولات مجلس الأمن حول تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, se espera que el examen del Consejo de seguridad de los conflictos en África produzca apoyo adecuado, práctico y oportuno para resolverlos. UN ولذلك يحدونا الأمل في أن تحصل دراسة مجلس الأمن حول الصراعات في أفريقيا على الدعم الملائم والعملي وحسن التوقيت لحلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more