La violencia y la falta de seguridad a lo largo de la frontera de Guinea con Sierra Leona plantean desafíos considerables. | UN | ويطرح العنف وانعدام الأمن على طول الحدود بين غينيا وسيراليون تحديات جسيمة. |
El Pakistán está cooperando con los Estados Unidos para reforzar la seguridad a lo largo de nuestras fronteras occidentales mediante la Comisión Trilateral. | UN | وتتعاون باكستان مع الولايات المتحدة وأفغانستان في تعزيز الأمن على طول حدودنا الغربية عن طريق لجنة ثلاثية. |
También es necesario reforzar la seguridad a lo largo de las fronteras con Rwanda y República Unida de Tanzanía. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تعزيز الأمن على طول الحدود مع رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
El Pakistán ha desplegado más de 120.000 efectivos de seguridad a lo largo de su frontera con el Afganistán. | UN | ونشرت باكستان أكثر من 000 120 فرد من قوات الأمن على طول حدودها مع أفغانستان. |
Por consiguiente, la UNMIL ha fortalecido la seguridad en las fronteras de Liberia para reducir las posibles amenazas, incluido el tráfico de armas. | UN | ولذلك، فقد عملت البعثة على تعزيز الأمن على طول حدود ليبريا للتخفيف من هذه المخاطر الممكنة، التي تشمل الاتجار بالأسلحة. |
Muchos miembros del Consejo acogieron con beneplácito la mejora de la seguridad a lo largo de la frontera con Côte d ' Ivoire. | UN | وقد رحَّب العديد من أعضاء المجلس بتحسين الأمن على طول الحدود مع كوت ديفوار. |
Pude seguir la persecución a través de una serie de cámaras de seguridad a lo largo de la calle principal. | Open Subtitles | من خلال سلسة من كاميرات الأمن على طول الشارع الرئيسي الأخ الأكبر ربما يكون يشاهد |
No le parece justo que algunos países tengan no sólo que soportar una muy pesada carga económica y social durante períodos muy prolongados, sino que además estén expuestos a un empeoramiento de la seguridad a lo largo de las fronteras. | UN | ولا ترى من العدل أن يتعين على بلدان معينة ليس فقط أن تتحمل عبئاً اقتصادياً واجتماعياً باهظاً لمدد طويلة جداً، بل أيضاً أن تتعرض لتدهور الأمن على طول الحدود. |
Hemos estado trabajando estrechamente con las autoridades de los Estados Unidos de América y del Afganistán para fortalecer la seguridad a lo largo de la frontera entre el Pakistán y el Afganistán mediante la Comisión Trilateral. | UN | ومافتئنا نعمل بشكل وثيق مع سلطات الولايات المتحدة وأفغانستان من خلال اللجنة الثلاثية لتعزيز الأمن على طول الحدود بين باكستان وأفغانستان. |
Las dos misiones comparten la responsabilidad por la seguridad a lo largo de la frontera entre Burundi y la República Democrática del Congo y, además, han establecido una estrecha cooperación en cuestiones de evacuación sanitaria y seguridad. | UN | فالبعثتان تتقاسمان المسؤولية عن حفظ الأمن على طول الحدود بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتقيمان أيضا تعاونا وثيقا بشأن قضايا الإجلاء الطبي والسلامة. |
Asimismo, la UNMIL siguió realizando patrullas coordinadas con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) para vigilar la situación de seguridad a lo largo de la frontera entre Liberia y Côte d ' Ivoire. | UN | كما واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا القيام بدوريات منسقة مع عمليات الأمم المتحدة في كوت ديفوار لرصد حالة الأمن على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار. |
:: Arreglos sostenibles para proporcionar seguridad a lo largo de las fronteras terrestre y marítima, contando con asistencia internacional y con actividades bilaterales complementarias, según fuera necesario | UN | :: اتخاذ ترتيبات متواصلة لتوفير الأمن على طول الحدود البرية والبحرية، بالاعتماد على المساعدة الدولية والأنشطة الثنائية التكميلية حسب الاقتضاء |
Entre sus funciones figurarían el mantenimiento de la seguridad a lo largo de las fronteras del país y en las zonas rurales, la protección de la población frente a los desastres naturales, la lucha contra el tráfico ilícito, el apoyo a la policía en casos de disturbios civiles y la protección del medio ambiente. | UN | وستشمل مسؤولياتها الحفاظ على الأمن على طول حدود هايتي وفي المناطق الريفية، وحماية السكان من الكوارث الطبيعية، ومكافحة الاتجار غير المشروع، وتقديم الدعم للشرطة عند وقوع اضطرابات مدنية، وحماية البيئة. |
:: Arreglos sostenibles para proporcionar seguridad a lo largo de las fronteras terrestre y marítima, contando con asistencia internacional y con actividades bilaterales complementarias, según fuera necesario | UN | :: وضع ترتيبات مستدامة لتوفير الأمن على طول الحدود البرية والبحرية، مع الاستفادة من المساعدة الدولية والأنشطة الثنائية التكميلية عند اللزوم |
Las autoridades de Liberia y de Côte d ' Ivoire han realizado esfuerzos considerables para mejorar la seguridad a lo largo de su frontera común. | UN | 83 -وقد بذلت السلطات الليبرية والإيفوارية جهودا هامة من أجل تعزيز الأمن على طول حدودهما المشتركة. |
Un enfoque de esa naturaleza contribuiría también al restablecimiento de la normalidad de una forma que mejore la seguridad a lo largo de la Línea Verde y fomente la confianza de la población en las negociaciones. | UN | ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يسهم أيضا في العودة إلى الأوضاع الطبيعية بطريقة تعزز الأمن على طول الخط الأخضر ويعزز الثقة العامة في المفاوضات. |
Ante este hecho positivo, he pedido a mi Representante Especial que examine con los Gobiernos respectivos y la MONUC un plan de acción para aumentar la seguridad a lo largo de la frontera entre Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وفي ضوء ذلك التطور الإيجابي طلبت من ممثلتي الخاصة لبوروندي السعي من خلال التباحث مع الحكومتين المعنيتين ومع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وضع خطة عمل تسمح بتعزيز الأمن على طول الحدود المشتركة بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por último, el Cuarteto acoge con agrado el acuerdo entre los Gobiernos de Israel y Egipto sobre arreglos de seguridad a lo largo de la frontera entre Gaza y Egipto. | UN | وأخيرا، ترحب المجموعة بالاتفاق الذي تـم التـوصل إلـيـه بـيـن حكومتـي إسرائيـل ومـصــر بشأن تـرتـيـبـات الأمن على طول حدود غزة - مصر. |
Se están aplicando otras medidas, como el fortalecimiento de la seguridad en las fronteras del país, a través de la aplicación de la legislación y la facilitación por el Departamento de Inmigración. | UN | ويجري إتخاذ تدابير أخرى مثل تعزيز الأمن على طول حدود الدولة عن طريق تعزيز وتسهيل إدارة الهجرة. |
Además, la ausencia de fuerzas de seguridad en las fronteras menoscaba seriamente los esfuerzos de estabilización del país. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم تواجد قوات الأمن على طول الحدود يقوّض بشدة الجهود الرامية إلى استقرار البلد. |
Sin embargo, las condiciones para el regreso siguen siendo peligrosas, pues reina la inseguridad a lo largo de la mayoría de las rutas y persisten las dificultades para cruzar las fronteras. | UN | بيد أن ظروف العودة تظل تتسم بالخطر، مع انعدام الأمن على طول معظم المسارات واستمرار الصعوبات الملازمة لعبور الحدود. |