La primera parte abarca las cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالجزء الأول يتناول المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين. |
Cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y | UN | المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين |
Cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales | UN | المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين |
De todos modos, el siguiente proyecto de artículo constituye una reserva de los efectos jurídicos de las decisiones vinculantes del Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأيا كان الأمر، فإن مشروع المادة التالي يتألف من تحفظ يتعلق بالآثار القانونية للقرارات الملزمة التي يتخذها مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le agradecería que tuviera a bien disponer la distribución del texto de la presente carta como documento del Consejo de Seguridad en relación con el tema titulado " La situación en el Oriente Medio " . | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن في إطار البند 36 من جدول الأعمال، الحالة في الشرق الأوسط. |
Se ha iniciado un intercambio regular de información y de cooperación entre la Junta Aduanera y la Junta de Policía de Seguridad en el marco de un acuerdo especial. | UN | ولقد بدأ تبادل المعلومات والتعاون بشكل منتظم مع هيئة الجمارك ومجلس شرطة الأمن في إطار الاتفاق الخاص. |
Maldivas impedirá el ingreso en su territorio o el tránsito por él, tras la correspondiente notificación al Gobierno de Maldivas, de las personas designadas por el Comité o por el Consejo de Seguridad con arreglo a este párrafo. | UN | ستمنع ملديف الأشخاص الذين تعيّنهم اللجنة أو مجلس الأمن في إطار الفقرة المشار إليها أعلاه من دخول أراضيها أو المرور عبرها لدى إخطار حكومة ملديف بذلك. |
La primera parte abarca las cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالجزء الأول يتناول المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين. |
Actividades relacionadas con todas las cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales | UN | الأنشطة المتصلة بجميع المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين |
Cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales | UN | المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين |
Actividades relacionadas con todas las cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales | UN | الأنشطـة المتصلة بجميع المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين |
Cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales | UN | المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين |
Actividades relacionadas con todas las cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales | UN | الأنشطة المتصلة بجميع المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين أولا |
Actividades relacionadas con todas las cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales | UN | الأنشطة المتصلة بجميع المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين |
Me siento particularmente complacido de poder decir que hemos sostenido un debate muy profundo y, sobre todo, muy amplio y fructífero sobre la reforma del Consejo de Seguridad en virtud del tema 122 del programa. | UN | ويسعدني على نحو خاص أن أقول إننا قمنا بمناقشة معمقة للغاية، وقبل كل شيء، شاملة ومثمرة بشأن إصلاح مجلس الأمن في إطار البند 122 من جدول الأعمال. |
Por lo tanto, si el derecho a la paz se definía en términos absolutos, podría no ser compatible con el derecho de legítima defensa o las medidas de carácter militar que pudiera adoptar el Consejo de Seguridad en virtud del capítulo VII. | UN | ولذلك إذا تعيّن تحديد الحق في السلم بالعبارة المطلقة فقد يتعارض ذلك مع الحق في الدفاع عن النفس أو في التدابير العسكرية التي قد يتخذها مجلس الأمن في إطار الفصل السابع. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad, en relación con el tema titulado " La promoción y el fortalecimiento del estado de derecho en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales " . | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن في إطار البند المعنون ' ' تشجيع وتعزيز سيادة القانون في مجال صون السلام والأمن الدوليين``. |
Se ha pedido que se siga debatiendo la ampliación del Consejo de Seguridad en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وكانت هناك دعوات إلى مواصلة نقاش زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية. |
c) Las ONG deberían continuar celebrando reuniones informativas con el Consejo de Seguridad con arreglo a la fórmula Arria; | UN | (ج) ينبغي أن تقدم المنظمات غير الحكومية إحاطات إلى المجلس الأمن في إطار " صيغة آريا " ؛ |
:: Un estudio de consultores externos sobre las opciones para estructurar la capacidad de reforma del sector de la seguridad en las estructuras integradas de las misiones | UN | :: إعداد دراسة واحدة باستشارة خارجية بشأن خيارات هيكلة قدرات إصلاح قطاع الأمن في إطار هياكل متكاملة للبعثات |
Puso de relieve que una fuerza de ese género debía ser autorizada por una resolución del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII. Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por la situación existente en el campamento de refugiados de Jenin en la Ribera Occidental. | UN | وأكد على أن الإذن بإنشاء هذه القوة ينبغي أن يكون بموجب قرار يتخذه مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من الميثاق. وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء الحالة في مخيم جنين للاجئين في الضفة الغربية. |
La presentación anual de este informe supone una clara contribución a la cooperación y la interacción entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad dentro del marco equilibrado establecido por la Carta. | UN | ويمثل العرض السنوي للتقرير مساهمة قيمة في التعاون والتفاعل بين الجمعية العامة ومجلس الأمن في إطار متوازن وضعه الميثاق. |
El 10 de junio de 2004, conforme a lo dispuesto en el párrafo 19 de la resolución 1521 (2003), el Presidente hizo un informe oral al Consejo de Seguridad como parte del primer examen del Consejo de las sanciones impuestas por los párrafos 2, 4, 6 y 10 de esa resolución. | UN | 24 - وفي 10 حزيران/يونيه 2004، قـدم الرئيس، عملا بالفقرة 19 من القرار 1521 (2003)، إحاطة لمجلس الأمن في إطار الاستعراض الأول الذي أجراه المجلس للجزاءات المفروضة بموجب الفقرات 2 و 4 و 6 و 10 من ذلك القرار. |
6. Solicita al Secretario General que, por conducto de su Representante Especial en Guinea-Bissau, continúe ayudando al Gobierno a coordinar mejor la asistencia internacional para llevar a cabo una reforma fidedigna del sector de la seguridad basándose en el principio de implicación nacional y del pleno control civil de las fuerzas armadas; | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثله الخاص في غينيا - بيساو، مساعدة الحكومة على تعزيز ما تقوم به من تنسيق للمساعدة الدولية المقدمة لإدخال إصلاحات ذات مصداقية على قطاع الأمن في إطار مبدأ الملكية الوطنية والرقابة التامة للمدنيين على الجهاز العسكري؛ |
El Consejo toma nota de la labor que ha realizado ya esa Comisión respecto de Burundi y Sierra Leona y le pide que siga asesorándole acerca de la cuestión de la reforma del sector de la Seguridad en el contexto de sus actividades relativas a esos países. | UN | ويحيط مجلس الأمن علماً بالأعمال التي اضطلعت بها بالفعل لجنة بناء السلام فيما يتعلق ببوروندي وسيراليون، ويطلب إليها أن توافي المجلس بالمعلومات المتعلقة بمسألة إصلاح قطاع الأمن في إطار أنشطتها المتصلة بهذين البلدين. |