"الأمن في الصومال" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguridad en Somalia
        
    • seguridad de Somalia
        
    • seguridad en el país
        
    • seguridad establecido para Somalia
        
    El cumplimiento de ese embargo, asegurado mediante la mejora de la capacidad de vigilancia y el establecimiento de medidas a esos efectos, mejoraría considerablemente la seguridad en Somalia. UN ذلك أن الأمن في الصومال سيستتب تماما بإنفاذ حظر توريد الأسلحة، في ظل تحسين القدرة على رصده وتطبيق تدابير إنفاذه.
    El grupo de trabajo prestará asesoramiento técnico al Comité en asuntos relativos a la reforma del sector de la seguridad en Somalia. UN وسيوفر الفريق العامل المشورة التقنية للجنة التنسيق والرصد في القضايا المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن في الصومال.
    18. Una de las mayores amenazas a la seguridad en Somalia es la proliferación de armas. UN 18- ويشكل انتشار الأسلحة أحد أخطر التهديدات التي تواجه الأمن في الصومال.
    Los miembros del Consejo reiteraron su voluntad de adoptar medidas contra quienes amenazaban la paz, la estabilidad o la seguridad de Somalia. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد استعدادهم لاتخاذ إجراءات ضد الذين تشكل أعمالهم تهديدا للسلام أو الاستقرار أو الأمن في الصومال.
    Los Estados Unidos de América no harán aportaciones a ese fondo, pero seguirán prestando apoyo directo a la AMISOM y a la reforma del sector de la seguridad de Somalia. UN وأضاف أن الولايات المتحدة، وإن كانت لن تساهم في ذلك الصندوق، ستواصل تقديم الدعم المباشر لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ولجهود إصلاح قطاع الأمن في الصومال.
    El documento contiene recomendaciones útiles sobre la manera de plantear la asistencia internacional al sector de la seguridad en Somalia de forma coherente y coordinada. UN وتطرح الوثيقة توصيات مفيدة بشأن الكيفية التي يمكن أن يبحث بها على نحو متماسك ومنسق تقديم المساعدة الدولية لقطاع الأمن في الصومال.
    No obstante, el programa del país no pudo finalizarse porque la inestabilidad política y la falta de seguridad en Somalia habían llevado a la prohibición de viajes al país del personal de las Naciones Unidas. UN بيد أنه تعذَّر وضع البرنامج القطري في صيغته النهائية لأن عدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن في الصومال قد أدّيا إلى حظر سفر موظفي الأمم المتحدة إلى ذلك البلد.
    26. La situación de la seguridad en Somalia se ha vuelto inestable e imprevisible en los últimos meses. UN 26- أصبحت حالة الأمن في الصومال أكثر تطوراً وتقلباً في الأشهر الأخيرة.
    Al mismo tiempo, la UNPOS seguirá fomentando la capacidad del Comité Conjunto de Seguridad como principal órgano estratégico, técnico y de adopción de decisiones para la orientación y coordinación del desarrollo de las instituciones del sector de la seguridad en Somalia. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل المكتب بناء قدرات اللجنة الأمنية المشتركة بوصفها الهيئة الرئيسية الاستراتيجية والتقنية والصانعة للقرار التي توجه وتنسق عملية تطوير مؤسسات قطاع الأمن في الصومال.
    El restablecimiento, la capacitación, la reestructuración y la retención efectivos de la Fuerza de Policía de Somalia siguió siendo un elemento fundamental de la reforma del sector de la seguridad en Somalia. UN 102 - وظل توخي الفعالية لدى إعادة إنشاء قوة الشرطة الصومالية وتدريبها وإعادة هيكلتها واستبقائها، عنصرا بالغ الأهمية في إصلاح قطاع الأمن في الصومال.
    :: Emisión periódica de comunicados de prensa sobre la reforma del sector de la seguridad en Somalia y producción de audiovisuales para su difusión general sobre las actividades relacionadas con el sector de la seguridad, en particular la separación y la desradicalización UN :: إصدار نشرات صحفية دورية عن إصلاح قطاع الأمن في الصومال وإنتاج مواد سمعية - بصرية لبثها تتعلق بالأنشطة ذات الصلة بالقطاع، ولا سيما فك الارتباط ومكافحة نزعة التطرف
    A raíz de la contribución de la AMISOM a la restauración de la seguridad en Somalia, se está restableciendo la paz poco a poco en este país, se ha reducido considerablemente la piratería en las aguas del océano Índico en torno a Somalia y el golfo de Adén y se está reanudando el comercio internacional. UN وكنتيجة مساهمة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال نحو استعادة الأمن في الصومال فإن السلام يعود بخطى بطيئة إلى ذلك البلد الذي أصبح يشهد عدداً أقل بكثير من حوادث القرصنة في المحيط الهندي حول الصومال وخليج عدن كما يتم استئناف التجارة الدولية.
    5. El Primer Ministro de Somalia señaló que, aunque AlShabaab estaba debilitada, el reciente atentado en el centro comercial Westgate en Kenya había recordado que aún quedaban serios problemas por resolver para garantizar la seguridad en Somalia y en la región. UN 5- وأشار رئيس وزراء الصومال إلى أن الهجمات الأخيرة على مركز ويست غييت للتسوق في كينيا تذكير بأن تحديات ضمان الأمن في الصومال وفي المنطقة ما زالت قائمة رغم إضعاف حركة الشباب.
    En cuanto a los aspectos de seguridad, el acuerdo para la cesación del enfrentamiento armado, firmado por el Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia el 26 de octubre de 2008, ha servido de orientación sobre el modo de restablecer un mínimo de seguridad en Somalia. UN 10 - وفيما يتعلق بالجوانب الأمنية، قدّم الاتفاق بشأن وقف المواجهة المسلحة، الذي وقعته الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2008 توجيها بشأن كيفية استعادة قدر أدنى من الأمن في الصومال.
    La AMISOM ha seguido apoyando la reforma del sector de la seguridad de Somalia. UN 42 - وتواصل البعثة دعم إصلاح قطاع الأمن في الصومال.
    El 30 de marzo, la Comisión celebró en Addis Abeba una conferencia sobre la dotación de capacidad del sector de la seguridad de Somalia. UN 32 - عقدت اللجنة، في أديس أبابا في 30 آذار/مارس، مؤتمرا بشأن تمكين قطاع الأمن في الصومال.
    La UNSOA sigue siendo un componente activo del sistema de gestión de la seguridad de Somalia para hacer frente a las nuevas amenazas para la seguridad del personal de las Naciones Unidas que cumplen el mandato de la UNSOA sobre el terreno. UN ما برح المكتب يشكل عنصرا فعالا في نظام إدارة الأمن في الصومال لمواجهة الأخطار الأمنية المتزايدة التي تهدد موظفي الأمم المتحدة الذين ينفذون ولاية المكتب في مسرح العمليات.
    Reconociendo que la responsabilidad principal por la seguridad de la UNSOM en Somalia recae en la AMISOM y en las fuerzas de seguridad de Somalia, el despliegue de una unidad de guardia de las Naciones Unidas exigirá una asociación continua y una estrecha coordinación con la AMISOM y las autoridades nacionales. UN ونظرا إلى أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان الأمن في الصومال تقع على عاتق بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال وقوات الأمن الصومالية، فإن نشر وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة ستتطلب إقامة شراكة مستمرة وتنسيق وثيق مع البعثة والسلطات الوطنية.
    El Comité Conjunto de Seguridad sigue siendo el principal mecanismo de coordinación entre el Gobierno Federal de Transición, la UNPOS y la comunidad internacional con respecto a las cuestiones relacionadas con la seguridad, en particular el desarrollo del sector de la seguridad de Somalia. UN 106 - وتظل اللجنة الأمنية المشتركة هي الآلية المركزية للتنسيق بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والمكتب السياسي والمجتمع الدولي بشأن المسائل المتصلة بالأمن، وعلى وجه الخصوص تطوير قطاع الأمن في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more