"الأمن لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Seguridad no
        
    • Seguridad sólo
        
    • Seguridad sigue
        
    • Seguridad y no
        
    • seguridad es
        
    • seguridad seguía
        
    • Seguridad se
        
    • nada
        
    • de inseguridad
        
    • Seguridad siguen
        
    • La seguridad
        
    Esas cifras parecieran indicar que la humanidad aún no se ha convencido de que la Seguridad no se obtiene multiplicando las armas sino multiplicando los panes. UN وهذه الأرقام توضح أن البشرية لم تدرك بعد بأن الأمن لا يتأتى عن طريق تكديس الأسلحة، ولكن عن طريق مضاعفة أرغفة الخبز.
    Con relación a los conflictos entre Estados, el historial del Consejo de Seguridad no ha sido muy destacado. UN وفيما يتعلق بالصراعات فيما بين الدول، فإن سجل مجلس الأمن لا يبعث على الإعجاب إطلاقا.
    La Seguridad no se puede lograr imponiendo un sitio al territorio palestino ocupado, en particular la Franja de Gaza. UN كما أن الأمن لا يأتي عبر الحصار المفروض على الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة على قطاع غزة.
    El Consejo de Seguridad no entra en juego en un primer momento, sino posteriormente. UN فمجلس الأمن لا يتدخل منذ الوهلة الأولى بل في مرحلة لاحقة فقط.
    Una petición de un puesto permanente en el Consejo de Seguridad no condice en absoluto con la verdadera naturaleza del Japón. UN إن طلب الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن لا ينسجم على الإطلاق مع الصورة الحقيقية لطبيعة اليابان.
    Tenemos un problema de seguridad. No te preocupes, no afectará la película. Open Subtitles لدينا مشكلة في الأمن لا تقلق، لن يؤثر على الفيلم
    Las compañías de Seguridad no sólo comparten información pero también compartimos muestras binarias. Open Subtitles شركات الأمن لا تتبادل المعلومات فقط ولكن أيضاً تتبادل شفرة الفيروس
    Las garantías unilaterales ofrecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad no se consideran acuerdos firmes y jurídicamente obligatorios. UN فالضمانات من جانب واحد المذكورة في قرارات مجلس الأمن لا تعتبر اتفاقات ثابتة وإلزامية.
    Por otra parte, el Consejo de Seguridad no siempre había tenido en cuenta las opiniones y los puntos de vista de estas organizaciones en el momento de la imposición de las sanciones y posteriormente, cuando se estaban aplicando. UN ومن جهة أخرى، فإن مجلس الأمن لا يراعي دائما وجهات نظر وآراء هذه المنظمات عند فرضه الجزاءات وبعدها عندما يجري تنفيذها.
    Es obvio que el Consejo de Seguridad no considera que las negociaciones de adhesión transgredan condición esencial alguna de una solución para Chipre. UN ومن الواضح أن مجلس الأمن لا يعتبر مفاوضات الانضمام إخلالا بشرط ضروري من شروط التسوية القبرصية؛
    El Sr. Okelo advirtió que la Seguridad no podía fundarse en la incertidumbre ni la paz en la ira. UN وحذر السيد أوكيلو من أن الأمن لا يمكن تأسيسه على حالة من عدم اليقين وأن السلام لا يمكن أن يتأسس على الغضب.
    Las garantías unilaterales ofrecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad no se consideran acuerdos firmes y jurídicamente obligatorios. UN فالضمانات من جانب واحد المذكورة في قرارات مجلس الأمن لا تعتبر اتفاقات ثابتة وإلزامية.
    En opinión de gran parte del mundo, el tamaño y la composición del Consejo de Seguridad no parecen suficientemente representativos. UN ففي نظر معظم العالم، يبدو حجم وتكوين مجلس الأمن لا يمثل على نحو كاف الدول الأعضاء.
    No obstante, la administración de la Seguridad no está sujeta a una política documentada y aprobada formalmente; UN غير أن إدارة الأمن لا تخضع لسياسة أمنية رسمية وموثقة ومعتمدة؛
    El derecho de veto de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad no concordaba para muchos de ellos con su concepción de la democracia. UN وللعديدين منهم، فإن حق الفيتو للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لا يتماشى مع مفهومهم للديمقراطية.
    La estructura actual del Consejo de Seguridad no refleja ni la presente composición de la comunidad internacional ni la distribución contemporánea de poder entre las naciones. UN والهيكل الراهن لمجلس الأمن لا يعكس التكوين الحالي للمجتمع الدولي، ولا التوزيع الحالي للقوة بين الأمم.
    Se trata de un reconocimiento de que el Consejo de Seguridad no puede trabajar por sí solo para asegurar el éxito de los programas de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración. UN إنه اعتراف بأن مجلس الأمن لا يمكنه أن يعمل بمفرده لضمان نجاح برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    El comportamiento de algunos miembros influyentes del Consejo de Seguridad sólo puede ser calificado de inoportuno y lamentable. UN وقال إن تصرفات أعضاء معينين ذوي نفوذ في مجلس الأمن لا يمكن وصفها إلا بأنها غير ملائمة بل ومؤسفة.
    Sin embargo, el problema de la Seguridad sigue siendo apremiante, como es evidente por los numerosos conflictos y dramas de índole humanitaria que tienen lugar en diversos lugares del mundo. UN بيد أن مشكلة الأمن لا تزال مشكلة ملحة، وهو ما توضحه بجلاء الصراعات والمآسي الإنسانية العديدة في مناطق مختلفة من العالم.
    Pero la seguridad es el fruto de la paz; el logro de la paz trae seguridad, y no al revés. UN لا شك في ذلك؛ لكن اﻷمن هو نتاج السلام، وتحقيق السلام هو الذي يجلب اﻷمن وليس العكس.
    Uzbekistán apoya plenamente el principio básico de las Naciones Unidas de que la seguridad es indivisible. UN وتؤيد أوزبكستان تأييدا تاما المبدأ الأساسي للأمم المتحدة وهو أن الأمن لا يمكن تجزئته.
    De conformidad con el Representante Especial la seguridad seguía siendo el problema principal y todavía no se había consolidado en todo el territorio. UN ووفقا للممثل الخاص، فإن الأمن لا يزال الشاغل الرئيسي وهو غير مستتب في جميع أرجاء البلد.
    Desde 1968, el Consejo de Seguridad se ha reunido muchas veces a solicitud del Líbano. UN وابتداء من عام ١٩٦٨ انعقد مجلس اﻷمن مرات عديدة بناء على طلب لبنان.
    Lamentablemente, la experiencia ha demostrado que las resoluciones del Comité, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad no significan nada para Marruecos. UN ومما يؤسف له أن التجارب أثبتت أن قرارات اللجنة والجمعية العامة ومجلس الأمن لا تعني شيئا بالنسبة للمغرب.
    Ahora bien, la falta de infraestructura básica en las regiones a las que van a regresar y la persistente situación de inseguridad a la sazón no permiten el regreso en gran escala. UN ولكن افتقار مناطق العودة إلى الهياكل الأساسية واستمرار انعدام الأمن لا يتيحان العودة بأعداد كبيرة في الوقت الراهن.
    La revitalización de la Asamblea General, la potenciación del papel del Consejo Económico y Social y la reforma del Consejo de Seguridad siguen siendo tareas pendientes. UN وإعادة تنشيط الجمعية العامة، وتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإصلاح مجلس الأمن لا تزال العمل غير المنجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more