"الأمن من خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguridad mediante la
        
    • la seguridad mediante
        
    • seguridad por medio
        
    • Seguridad a través de
        
    • seguridad al
        
    • Seguridad mediante el
        
    • Seguridad por conducto
        
    • de seguridad mediante
        
    • seguridad gracias a
        
    • Seguridad con la
        
    Promoción de la seguridad mediante la transparencia y el fomento de la confianza UN تعزيز الأمن من خلال الانفتاح والشفافية والثقة
    :: Las misiones mantuvieron la autoridad y el control jurídicos en el marco de los mandatos establecidos por el Consejo de seguridad mediante la publicación de reglamentos y normas conexas UN :: احتفظت البعثات بالسلطة والرقابة القانونيين داخل حدود ولايات مجلس الأمن من خلال تعميم الأنظمة والقواعد ذات الصلة.
    El Pakistán trató de garantizar la seguridad mediante acuerdos bilaterales y medidas internacionales y regionales. UN وسعت باكستان إلى ضمان الأمن من خلال الترتيبات الثنائية وكذلك التدابير الدولية والإقليمية.
    El Grupo concentró su atención en la necesidad de contrarrestar los desafíos a la seguridad por medio de actividades relacionadas con la reducción de las amenazas y la gestión del riesgo. UN وركّز الفريق اهتمامه على ضرورة التصدي للتحديات التي يواجهها الأمن من خلال أنشطة تخفيف الأخطار وإدارة المخاطر.
    Primero, deberíamos cultivar el concepto de buscar la Seguridad a través de la cooperación. UN أولا، علينا أن نسعى إلى غرس مفهوم ضمان الأمن من خلال التعاون.
    Puede incluso plantear una amenaza a la seguridad al facilitar todo tipo de tráfico y contrabando, y en particular los actos terroristas. UN بل ويمكن للفساد أن يهدد الأمن من خلال تسهيل جميع أنواع الاتجار والتهريب، بما فيها تسهيل الأعمال الإرهابية.
    Mantenemos nuestra posición según la cual la reforma de las Naciones Unidas no estará completa a menos que se reforme el Consejo de Seguridad mediante el desarrollo de sus métodos de trabajo y el aumento del número de sus miembros, tanto en la categoría permanente como en la no permanente. UN إننا نتمسك بموقفنا الذي يؤكد على أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل دون إصلاح مجلس الأمن من خلال تطوير آليات عمله وتوسيع عضويته بفئتيها الدائمة وغير الدائمة.
    - Los órganos de las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, por conducto del Comité contra el Terrorismo; UN :: أجهزة الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن من خلال لجنة مكافحة الإرهاب؛
    Debemos trabajar en pro de la reforma temprana del Consejo de seguridad mediante la ampliación del número de miembros tanto permanentes como no permanentes. UN ويجب أن نعجِّل بإصلاح مجلس الأمن من خلال زيادة أعضائه الدائمين وغير الدائمين.
    :: Asesoramiento al Comité directivo sobre la reforma del sector de la seguridad mediante la participación en las reuniones mensuales del Comité UN :: إسداء المشورة إلى اللجنة التوجيهية المعنية بإصلاح قطاع الأمن من خلال المشاركة في الاجتماعات الشهرية للجنة
    En este contexto, nos parece necesario reformar el Consejo de seguridad mediante la ampliación del número de sus miembros permanentes, con inclusión tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، نرى أنه من الضروري إصلاح مجلس الأمن من خلال التوسع في عدد أعضائه الدائمين بضم بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية.
    También proporcionó asesoramiento y orientación en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad mediante reuniones periódicas del grupo de trabajo técnico para el sector de la seguridad. UN كما وفر المشورة والتوجيه في مجال إصلاح قطاع الأمن من خلال الاجتماعات الدورية للفريق العامل الفني المعني بقطاع الأمن.
    La comunidad internacional no tendrá tranquilidad a menos que se acabe con el paradigma de garantizar la seguridad mediante las armas nucleares, que evidentemente no funciona. UN ولن يهدأ بال المجتمع الدولي حتى يتم التخلي عن النموذج غير العملي المتمثل في كفالة الأمن من خلال الأسلحة النووية.
    Estonia aplica las resoluciones del Consejo de seguridad por medio de la legislación correspondiente de la Unión Europea - decisiones y reglamentos del Consejo. UN تنفذ إستونيا قرارات مجلس الأمن من خلال التشريعات المناظرة للاتحاد الأوروبي، أي مقررات ولوائح مجلس الاتحاد الأوروبي.
    Al evaluar el desempeño del Consejo de seguridad por medio de este informe, ¿en qué medida ha respondido el Consejo a nuestras expectativas? La respuesta puede ser difícil. UN وبالاطلاع على أداء مجلس الأمن من خلال هذا التقرير، نتساءل إلى أي مدى أتم المجلس عمله طبقا لتوقعاتنا؟ وقد تكون الإجابة صعبة.
    La ONUCI presta apoyo a estos grupos mediante el suministro de asesoramiento experto y de asistencia técnica, y también continúa prestando apoyo al proceso de reforma del sector de la seguridad por medio de su asesor superior, que comparte locales con el Gobierno. UN وتدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار هذه الأفرقة بتقديم مشورة الخبراء والمساعدة التقنية لها. كما واصلت العملية تقديم الدعم لإجراءات إصلاح قطاع الأمن من خلال مستشارها الأقدم الموجود في مقر الحكومة.
    La Asamblea General debería estudiar también los medios de fortalecer la cooperación en el Consejo de Seguridad a través de la promoción de un diálogo con éste. UN وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تتحرى السبل المناسبة لتعزيز التعاون مع مجلس الأمن من خلال تعزيز الحوار معه.
    Por esta razón, Nauru apoya una pronta reforma del Consejo de Seguridad a través de la ampliación del número de miembros permanentes y no permanentes y la mejora en sus métodos de trabajo. UN لذا فإن ناورو تؤيد الإصلاح المبكر لمجلس الأمن من خلال توسيع كلتا فئتي عضويته الدائمة وغير الدائمة وتحسين أساليب عمله.
    Puede incluso plantear una amenaza a la seguridad al facilitar todo tipo de tráfico y contrabando, y en particular los actos terroristas. UN بل ويمكن للفساد أن يهدد الأمن من خلال تسهيل جميع أنواع الاتجار والتهريب، بما فيها تسهيل الأعمال الإرهابية.
    Por último, quisiera asegurar al Presidente de la Asamblea General que puede contar con el pleno apoyo de mi delegación en sus esfuerzos por continuar la reforma del Consejo de Seguridad mediante el inicio de negociaciones intergubernamentales y por dirigir las negociaciones junto con el Embajador Tanin con el espíritu que ha explicado. UN وفي الختام، أود أن أؤكد لرئيس الجمعية العامة دعم وفدي التام لجهوده في المضي قدما بإصلاح مجلس الأمن من خلال الشروع في مفاوضات حكومية دولية وتوجيه سير المفاوضات سويا مع السفير تانين بهذه الروح.
    Los informes y las recomendaciones de los grupos de expertos se transmiten al Consejo de Seguridad por conducto de sus comités de sanciones. UN وتُحال تقارير وتوصيات أفرقة الخبراء إلى مجلس الأمن من خلال لجان الجزاءات التابعة له.
    Bhután apoya el llamamiento en pro de la ampliación del Consejo de seguridad mediante un aumento del número de sus miembros tanto en la categoría de permanentes como en la de no permanentes. UN وتؤيد بوتان الدعوة إلى توسيع مجلس الأمن من خلال زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد سواء.
    El cumplimiento más escrupuloso de los procedimientos de exención establecidos por el Consejo de Seguridad contribuiría a aumentar la coherencia de la estrategia de apoyo al sector de la seguridad gracias a la mayor transparencia y rendición de cuentas que lleva aparejadas. UN وسيسهم الحرص على الامتثال على نحو أكبر بإجراءات منح الإعفاءات التي وضعها مجلس الأمن بصورة إيجابية في وضع استراتيجية أكثر اتساقاً لدعم قطاع الأمن من خلال زيادة الشفافية والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more