La discusión del informe del Consejo de Seguridad es la reafirmación de las responsabilidades de la Asamblea General en asuntos que son fuente de auténtica preocupación para todos los Miembros. | UN | إن مناقشة تقرير مجلس الأمن هي بمثابة إعادة تأكيد على مسؤوليات الجمعية العامة في مسائل ذات أهمية حقيقية للعضوية بأسرها. |
El Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad es el principal órgano de coordinación en esta esfera. | UN | ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن هي هيئة التنسيق الرئيسية في هذا المجال. |
La cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad es una de las más complejas a las que nuestra Organización haya tenido que hacer frente. | UN | وإن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن هي من أعقد المسائل التي واجهتها منظمتنا. |
Las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de seguridad son instrumentos eficaces a ese respecto. | UN | والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن هي أدوات فعالة في هذا الصدد. |
Los factores políticos y económicos que podrían tener repercusiones directas en la seguridad son elementos fundamentales que pueden dar plena expresión al fomento de la confianza. | UN | والعوامل السياسية والاقتصادية التي يمكن أن تفرز آثارا مباشرة على الأمن هي عناصر جوهرية باستطاعتها أن تسهم بشكل كامل في بناء الثقة. |
Un orador señaló que el mandato del Consejo de Seguridad era el mismo que había sido siempre. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن ولاية مجلس الأمن هي على ما كانت عليه دائما. |
No obstante, opinamos que la eficacia del Consejo de Seguridad es una de las bazas principales. | UN | بيد أننا نعتقد أن فعالية مجلس الأمن هي أحد المصادر الكبيرة لقوته. |
Se nos ha recordado que la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | نحن نعلم أن المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن هي صون السلام والأمن الدوليين. |
Creemos que la reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad es un proceso continuo, gradual y en desarrollo. | UN | إننا نؤمن بأن عملية إصلاح آليات عمل مجلس الأمن هي عملية مستمرة متدرجة ومتطورة. |
La remisión por parte del Consejo de Seguridad es uno de los mecanismos que desencadenan la acción de la Corte. | UN | فالإحالة من مجلس الأمن هي إحدى آليات بدء عمل المحكمة الجنائية الدولية. |
La responsabilidad principal que tiene el Consejo de Seguridad es mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن هي صون السلام والأمن الدوليين. |
El procedimiento de Seguridad es evacuar a todo el cuerpo ejecutivo si su Seguridad es amenazada. | Open Subtitles | إن إجراءات الأمن هي القيام بإخلاء الموظفين التنفيذيين، إذا ما تهدد سلامتهم أي خطر. |
Para esos países, la participación en el proceso democrático de elección de los miembros del Consejo de Seguridad es una contribución sumamente importante y valiosa que aportan a la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وبالنسبة لتلك الدول، فإن المساهمة في العملية الديمقراطية عن طريق انتخاب أعضاء للعمل في مجلس الأمن هي أكبر المساهمات وأهمها في أعمال مجلس الأمن. |
La mejor manera de hacer transparente los trabajos del Consejo de Seguridad es que se reduzcan al mínimo las sesiones a puerta cerrada y que se efectúen cada vez más sesiones públicas, como fueron las primeras sesiones del Consejo de Seguridad. | UN | وأفضل وسيلة لتعزز شفافية عمل مجلس الأمن هي التقليل إلى أدنى حد من الجلسات المغلقة مع زيادة عدد الجلسات المفتوحة، مثل الجلسات التي كانت تعقد في الأيام الأولى لمجلس الأمن. |
El Gobierno informó de que el Ministerio de Seguridad es la institución encargada de las cuestiones de migración. | UN | 13 - وذكرت الحكومة أن وزارة الأمن هي الهيئة المعنية بقضايا المهاجرين. |
Se considera que la policía, el ejército y las fuerzas de seguridad son responsables de la mayoría de los casos. | UN | ويُعتقد أن الشرطة والجيش وقوات الأمن هي المسؤولة عن معظم حالات الاختفاء. |
Las regiones en las que el acceso humanitario se ha visto obstaculizado debido a la falta de seguridad son aquellas dominadas por los movimientos rebeldes. Esas son las únicas zonas en las que se cometen ataques contra los trabajadores humanitarios. | UN | إذ أن المناطق التي تأثر فيها العمل الإنساني بسبب اختلال الأمن هي تحديدا المناطق التي تسيطر عليها الحركات المتمردة، وهي المناطق الوحيدة التي تشهد هجمات على العاملين في الحقل الإنساني. |
Las resoluciones del Consejo de seguridad son el resultado del proceso de votación previsto en el Artículo 27 de la Carta, y su texto final representa la opinión del Consejo de Seguridad como órgano. | UN | وقرارات مجلس الأمن هي نتاج عملية تصويت على النحو المنصوص عليه في المادة 27 من الميثاق، ويمثل النص النهائي لهذه القرارات وجهة نظر مجلس الأمن بصفته هيئة. |
Debe tenerse presente que las resoluciones del Consejo de seguridad son decisiones políticas. | UN | 9 - ولا بد من أن يؤخذ في الاعتبار أن قرارات مجلس الأمن هي قرارات سياسية. |
En vista de la posibilidad de una acción unilateral en la República Árabe Siria, hay que resaltar que las estrategias que comprenden la utilización de la fuerza sin autorización del Consejo de seguridad son ilícitas e inaceptables. | UN | وإذ لاحظ إمكانية القيام بعمل من طرف واحد في سوريا، نبّه إلى أنه من الواجب التذكير بأن أي استراتيجيات تتضمن استعمال القوة بدون الحصول على إذن من مجلس الأمن هي استراتيجيات غير قانونية وغير مقبولة. |
La principal tarea de la Dependencia de Seguridad era facilitar la labor de todos los funcionarios, incluidos los expertos en misión, y velar por que se desarrollara en condiciones de seguridad. | UN | فذكر أن المهمة الرئيسية المنوطة بوحدة الأمن هي تيسير عمل جميع الموظفين بمن فيهم الخبراء في البعثات وضمان القيام به وفق شروط الأمن والسلامة. |
La principal tarea de la Dependencia de Seguridad era facilitar la labor de todos los funcionarios, incluidos los expertos en misión, y velar por que se desarrollara en condiciones de seguridad. | UN | وذكر أن المهمة الرئيسية المنوطة بوحدة الأمن هي تيسير عمل جميع الموظفين، بمن فيهم الخبراء المسافرون في مهمات، وضمان أداء العمل في أمان. |