Esperamos que el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas desempeñen un papel positivo al respecto. | UN | ونأمل أن يضطلع مجلس الأمن والأمم المتحدة بدور إيجابي في ذلك الصدد. |
De ese modo, el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas serían realmente universales y democráticos. | UN | من شأن ذلك أن يجعل مجلس الأمن والأمم المتحدة عالميين وديمقراطيين حقا. |
Sólo así, el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas se harán comprender y ganarán prestigio frente a la opinión pública mundial. | UN | وبذلك فقط يساهم مجلس الأمن والأمم المتحدة في جعل الرأي العام العالمي يفهمهما ويحترمهما. |
Prejuzgar el informe que habrá de presentar la UNMOVIC socavaría gravemente la autoridad y la credibilidad del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | والحكم المسبق على التقرير الذي ستقدمه اللجنة سيقوض بشكل بالغ سلطة ومصداقية مجلس الأمن والأمم المتحدة بشكل عام. |
Venezuela confía en que, con el liderazgo del Presidente, podamos impulsar el proceso de reforma del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas. | UN | إن فنزويلا واثقة بأننا، بقيادة الرئيس، سنتمكّن من الدفع قدما بعملية لإصلاح مجلس الأمن والأمم المتحدة. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar el agradecimiento del pueblo de Chipre al Secretario General, al Consejo de Seguridad y a las Naciones Unidas en su conjunto por su continuo e invariable interés en Chipre. | UN | وإنني أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقدير شعب قبرص للأمين العام، ومجلس الأمن والأمم المتحدة بأكملها على اهتمامهم المتواصل والثابت بقبرص. |
La manera en que resolvamos esta cuestión determinará en gran medida la eficacia de la labor del Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas en general en un futuro próximo. | UN | وكيفية حل هل هذه المسألة ستحدد بقدر كبير فعالية أعمال مجلس الأمن والأمم المتحدة عموما في المستقبل المنظور. |
Recientemente hemos atravesado por un período excepcional de ocho meses y medio en el cual el Consejo de Seguridad, y las Naciones Unidas en su conjunto, resistieron a la petición que hacía Washington para ir a la guerra. | UN | لقد اجتزنا مؤخرا فترة استثنائية طيلة ثمانية أشهر ونصف كان خلالها مجلس الأمن والأمم المتحدة ككل، يقاومان مطالبة واشنطن بشن الحرب. |
A ese respecto, cabe recordar que el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas han trabajado con diligencia durante casi 20 años para prestar asistencia a las partes en la búsqueda de una solución del conflicto. | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن مجلس الأمن والأمم المتحدة قد عملا بكد على مدار نحو عقدين من الزمان لمساعدة الطرفين على إيجاد حل للصراع. |
En este sentido también puede ser necesario un presupuesto completo que permita cierto grado de rendición de cuentas al Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas acerca de la labor del Comité. | UN | وفي هذا الصدد، فقد يكون وضع ميزانية كاملة ضروريا للسماح بدرجة معينة من المساءلة بشأن أعمال اللجنة من قبل مجلس الأمن والأمم المتحدة. |
Continuamos defendiendo los principios de ese proyecto de resolución y consideramos que la reforma, según las directrices propuestas, brinda la mejor respuesta para adaptar el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas al siglo XXI. | UN | وما زلنا متمسكين بالمبادئ الواردة في مشروع القرار المذكور ونرى أن الإصلاح وفقا للأساس الذي حدده يعطي أفضل جواب فيما يتعلق بالمواءمة بين مجلس الأمن والأمم المتحدة وبين القرن الحادي والعشرين. |
El Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas en su conjunto continúan teniendo un importante papel en el establecimiento y el fortalecimiento de la condición de Estado independiente de Timor-Leste. | UN | ولا يزال مجلس الأمن والأمم المتحدة ككل يضطلعان بدور هام في إقامة دولة تيمور - ليشتي المستقلة وتعزيزها. |
En este sentido los miembros del Consejo expresaron que el Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas en su totalidad deberían apoyar los acuerdos y asegurar que las partes los implementaran plenamente. | UN | وفي هذا الصدد، قال الأعضاء إنه ينبغي لمجلس الأمن والأمم المتحدة بأسرها تأييد الاتفاقات وضمان قيام الأطراف بتنفيذها بالكامل. |
Israel ha solicitado en reiteradas ocasiones al Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas que denuncien públicamente el uso atroz que hace Hamas de los edificios civiles para las actividades terroristas. | UN | وقد طلبت إسرائيل مرارا وتكرارا أن يقوم مجلس الأمن والأمم المتحدة بالتنديد علنا بقيام حماس بالاستخدام الفظيع للمباني المدنية لتنفيذ أنشطة إرهابية. |
Las experiencias del pasado demuestran que hay un solo camino para alcanzar la seguridad y la estabilidad, que consiste en la restitución de los derechos, el acatamiento de los tratados internacionales y el apoyo al papel del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas, sin hacer caso omiso de sus funciones y resoluciones. | UN | إن التجارب الماضية أثبتت أن تحقيق الأمن والاستقرار له طريق واحد هو إعادة الحقوق والالتزام بالمواثيق الدولية، ودعم دور مجلس الأمن والأمم المتحدة وعدم الخروج على دورهما وقراراتهما. |
En ese proceso, se han formulado preguntas sobre el papel del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas con relación al papel primordial de la Organización de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي أثناء ذلك، أُثيرت الأسئلة حول دور مجلس الأمن والأمم المتحدة بصدد الدور الرئيسي للمنظمة في صون السلم والأمن الدوليين. |
Por su parte, la Federación de Rusia seguirá fomentando activamente un mayor fortalecimiento de la eficacia de las actividades del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas en su conjunto en esa importante esfera. | UN | والاتحاد الروسي، من جانبه، سيواصل بنشاط رعاية التعزيز الإضافي لفعالية أنشطة مجلــس الأمن والأمم المتحدة بأسرها في ذلك المجال المهم. |
Todos ellos se manifestaron en favor de mejorar las actividades del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas encaminadas a combatir el problema de la violencia sexual basada en el género en los conflictos armados y las zonas donde se está consolidando la paz. | UN | وأسهم في المناقشة تسع وعشرون من غير أعضاء المجلس؛ وأيد جميعهم تعزيز نشاط مجلس الأمن والأمم المتحدة في معالجة مسألة العنف الجنسي القائم على نوع الجنس في مناطق النزاع المسلح ومناطق بناء السلام. |
En todas estas esferas tenemos que preservar el carácter esencial del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a la adopción de medidas a nivel unilateral o regional, las que se pueden aceptar solamente en las circunstancias excepcionales en las que los mecanismos del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas no puedan actuar con eficacia. | UN | وفي كل هذه المجالات، علينا أن نحافظ على أن تكون لمنظومة الأمم المتحدة الأولوية فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذ على الصعيدين الإقليمي أو الفردي التي لا يمكن القبول بها إلا في ظروف استثنائية يتضح فيها قصور آليات مجلس الأمن والأمم المتحدة. |
El proceso de transición pacífica en Timor-Leste fue un primer ejemplo de la capacidad del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas para responder de forma rápida y decidida a las cuestiones urgentes. | UN | وكانت عملية الانتقال السلمية في تيمور - ليشتـي مثالا رئيسيا على قدرة مجلس الأمن والأمم المتحدة على الاستجابة السريعة والحاسمة لقضايا ملحة. |
En estas circunstancias, cabe preguntarse ¿es lícito confiar responsabilidades fundamentales en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales a gobernantes que recurren a las tergiversaciones y las mentiras más ominosas y tratan de utilizar al Consejo de Seguridad y a las Naciones Unidas como instrumento de una política exterior hostil a los países que la forman? | UN | والسؤال الذي يثار هنا هو: هل يجوز أن تعهد المسؤوليات الرئيسية لحفظ السلم والأمن الدوليين إلى مسؤولين يمارسون الغش والكذب المفضوح، ويسعون لاستخدام مجلس الأمن والأمم المتحدة كأداة من أدوات السياسة الخارجية العدوانية لبلدانهم. |
Por consiguiente, quisiera reiterar el llamamiento hecho por la Unión Africana al Consejo de Seguridad y a las Naciones Unidas en general para que examinen este tema con la urgencia y la flexibilidad necesarias, sobre la base de los conjuntos de medidas de apoyo proporcionados a la AMIS y la AMISOM y de otras experiencias pertinentes, de conformidad con su responsabilidad principal de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبالتالي أود أن أكرر دعوة الاتحاد الأفريقي الموجهة إلى مجلس الأمن والأمم المتحدة بوجه عام، لتناول هذه المسألة بما يلزم من سرعة ومرونة، استناداً إلى مجموعات عناصر الدعم التي قُدِّمَت إلى البعثة الأفريقية في السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وغيرها من التجارب ذات الصلة، بما يتوافق مع مسؤوليتهما الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين. |