Mi país respalda todos los documentos aprobados por la OSCE y la Unión Europea con respecto a este tipo de armas. | UN | ويدعم بلدي جميع الوثائق المتعلقة بهذه الأنواع من الأسلحة، والتي اعتمدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Pensamos en particular en los documentos relativos a las relaciones de las Naciones Unidas con el Consejo de Europa, la OSCE y la Unión Europea. | UN | وإننا نفكر بالخصوص في الوثائق التي تشير إلى علاقات الأمم المتحدة مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Unión Europea estuvieron de acuerdo en que las armas debían acallarse para siempre. | UN | وتتفق الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي على وجوب إسكات الأسلحة بصورة نهائية. |
Además, el número de entidades que presentan informes y la división del trabajo deberán ser lo más definidos que se pueda; las relaciones de la Organización con la OSCE y la Unión Europea en Kosovo representan un paso importante en la dirección apropiada. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون تسلسل القيادات وتقسيم العمل واضحين قدر الإمكان. وعلاقات المنظمة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في كوسوفو تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
En Europa y el Asia central, la Oficina del Alto Comisionado ha seguido colaborando con organizaciones regionales, entre ellas el Consejo de Europa, la OSCE y la Unión Europea. | UN | 21 واصلت المفوضية تعاونها في أوروبا وآسيا الوسطى مع المنظمات الإقليمية بما في ذلك مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
El Consejo de Europa, la OSCE y la Unión Europea patrocinaron conjuntamente un seminario para gobiernos y organizaciones no gubernamentales sobre el tráfico en seres humanos; el seminario se realizó en Grecia en junio de 2000. | UN | وقد اشترك مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في رعاية حلقة عمل للحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن الاتجار في البشر؛ وعقدت حلقة العمل في اليونان في حزيران/يونيه 2000. |
En una iniciativa internacional sin precedentes para ayudar al pueblo de Kosovo (República Federativa de Yugoslavia), las Naciones Unidas establecieron una relación de cooperación directa con la OSCE y la Unión Europea a fin de fortalecer la capacidad de todas las organizaciones. | UN | وفي إطار جهود دولية لم يسبق لها مثيل لمساعدة سكان كوسوفو، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، دخلت الأمم المتحدة في شراكة مباشرة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي بغية تعزيز قدرات وإمكانات كل من المنظمتين. |
Quisiera mencionar también otro tema que nos preocupa mucho, en el que nuestra Organización, en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Unión Europea, debería desempeñar un papel fundamental, a saber, los conflictos en Georgia. | UN | كما أود أن أتطرق إلى موضوع آخر يثير بالغ قلقنا، وهو الصراع في أبخازيا، الذي ينبغي أن تقوم فيه منظمتنا بدور مركزي، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
La cooperación entre las Naciones Unidas, la OSCE y la Unión Europea durante el conflicto georgiano y su copresidencia de los debates internacionales en Ginebra demuestran las posibilidades de dicha cooperación en la gestión de las crisis y la solución de los conflictos. | UN | والتعاون فيما بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي خلال الصراع في جورجيا، واشتراكها في ترؤس المناقشات الدولية في جنيف، يدلان على ما ينطوي عليه هذا التعاون من إمكانات في إدارة الأزمات وتسوية الصراعات. |
19. En Europa y Asia central, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sigue cooperando eficazmente con las instituciones europeas, entre ellas el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Unión Europea (UE). | UN | 19- في أوروبا ووسط آسيا، تواصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعاونها مع المؤسسات الأوروبية، بما في ذلك مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
En Europa, Asia Central y el Cáucaso, la Oficina del Alto Comisionado siguió impulsando su cooperación con las organizaciones regionales, incluidos el Consejo de Europa, la OSCE y la Unión Europea, así como con organizaciones y redes regionales prominentes de la sociedad civil, como la Federación Internacional de Helsinki. | UN | 41 - وفي أوروبا، وآسيا الوسطى والقوقاز، واصلت المفوضية تكثيف تعاونها مع المنظمات الإقليمية، بما فيها مجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، وكثفت التعاون بشكل متزايد أيضا مع منظمات وشبكات المجتمع المدني الإقليمية البارزة، مثل اتحاد هلسنكي لحقوق الإنسان. |
De hecho, la Federación de Rusia rechazó un plan de paz para el ex Distrito Autónomo de Osetia meridional que había elaborado Georgia y que contaba con el apoyo de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Unión Europea. | UN | وفي الواقع، فإن خطة السلام المتعلقة بمقاطعة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة سابقا بالحكم الذاتي التي وضعها الجانب الجورجي وأيدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، لقيت رفضا من قبل الاتحاد الروسي. |
En África, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y la Unión Africana (UA), y en Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Unión Europea (UE), mantienen centros de prevención de conflictos con sistemas de alerta temprana. | UN | فهناك مراكز لمنع نشوب الصراعات معدة بنظم إنذار مبكر في كل من الاتحاد الأفريقي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ،في أفريقيا، وفي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي ، في أوروبا. |
Israel, asimismo, apoya el hincapié que se hace en la Estrategia en la cooperación regional y la colaboración con organizaciones regionales y multilaterales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Unión Europea en la lucha contra el terrorismo. | UN | وتؤيد إسرائيل أيضا تشديد الاستراتيجية على التعاون الإقليمي وتتمتع بعلاقات تعاون مستمر مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في ميدان مكافحة الإرهاب. |
La Misión tenía previsto cumplir su mandato con el apoyo de sus asociados en Kosovo, en particular la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Unión Europea. | UN | 12 - وكانت البعثة قد توخت تنفيذ ولايتها بدعم من شركائها في كوسوفو، بما في ذلك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
En 2010, el Centro desempeñó un papel fundamental en la respuesta de las Naciones Unidas a los disturbios y los brotes de violencia interétnica en el sur de Kirguistán, en estrecha colaboración con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Unión Europea con fin de que la comunidad internacional adoptara una postura unificada. | UN | وفي عام 2010، كان للمركز دور هام في إطار تصدي الأمم المتحدة للاضطرابات وأعمال العنف الإثني التي اندلعت في جنوب قيرغيزستان، إذ عمل عن كثب مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي لتمكين المجتمع الدولي من توحيد كلمته. |
a) Las obligaciones internacionales de los Estados miembros y sus compromisos de respetar los embargos de armas de las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Unión Europea; | UN | (أ) الالتزامات الدولية التي تلتزم بها الدول الأعضاء والتزاماتها بإنفاذ عمليات حظر الأسلحة التي تفرضها الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي؛ |
Proseguirán el apoyo de la OSCE y de la Unión Europea. | UN | وسيستمر الدعم المقدم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |