b) Reestructurar y reorganizar las fuerzas de seguridad y defensa de Malí; y | UN | ' 2` إعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع في مالي وإعادة تنظيمها؛ |
Este fenómeno ha sido examinado en documentos fundamentales del Estado que tratan de cuestiones de seguridad y defensa. | UN | وقد استُعرضت هذه الظاهرة من خلال الوثائق الحكومية الرئيسية التي تتناول قضايا الأمن والدفاع. |
Este fenómeno ha sido examinado en documentos fundamentales del Estado que tratan de cuestiones de seguridad y defensa. | UN | وقد استُعرضت هذه الظاهرة من خلال الوثائق الحكومية الرئيسية التي تتناول قضايا الأمن والدفاع. |
No obstante, sigue existiendo el riesgo de que, entretanto, esos incidentes hagan que se arraiguen aún más los modos de comportamiento inadecuados y la ya generalizada percepción de que las fuerzas de seguridad y de defensa gozan de impunidad. | UN | ومع ذلك، لا يزال الخطر قائما والمتمثل في أنه، في غضون ذلك، ستؤدي تلك الحوادث إلى زيادة ترسيخ أساليب السلوك غير الملائمة والمفهوم السائد بالفعل بأن قوات الأمن والدفاع تحظى بالإفلات من العقاب. |
La función esencial atribuida a las normas nucleares en las políticas de seguridad y de defensa se ha reducido. | UN | فقد تقلص الدور المنسوب للأسلحة النووية في سياسات الأمن والدفاع. |
Pese a la incertidumbre reinante durante el período preelectoral, mi Oficina ha hecho algunos progresos por lo que respecta a la seguridad y la defensa. | UN | 49 - رغم ما ساد من شك في الفترة التي سبقت الانتخابات، فقد أحرز مكتبي بعض التقدم في مجال الأمن والدفاع. |
:: Adaptación de la legislación nacional en el ámbito de la seguridad y la defensa a los principios y requisitos de la OTAN | UN | :: تكييف التشريعات الوطنية في مجالي الأمن والدفاع مع مبادئ منظمة حلف شمال الأطلسي ومتطلباتها |
Sin embargo, sigue sin abordarse en gran medida la lucha contra la impunidad a niveles superiores de la jerarquía militar, lo que contribuye a amplias preocupaciones sobre la impresión existente de que las fuerzas de defensa y seguridad no rinden cuentas. | UN | غير أن مكافحة الإفلات من العقاب في المستويات العليا من القيادات العسكرية لم تُعالج إلى حد كبير، مما يساهم في بث القلق على نطاق واسع إزاء ما يُظن أنه انعدام المساءلة داخل قوات الأمن والدفاع. |
iii) Como parte de los procedimientos habituales de análisis de las políticas de seguridad y defensa. | UN | `3` في إطار إجراءات الإبلاغ المألوفة المتعلقة بسياسة الأمن والدفاع. |
Este programa de reforma de la justicia encaja con la misión de policía de la política europea de seguridad y defensa (EUPOL en el Afganistán). | UN | ويتسق برنامج إصلاح القضاء هذا مع سياسة الأمن والدفاع الأوروبية وبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في أفغانستان. |
De igual manera, deberá respetarse el derecho de los Estados a determinar de manera libre y soberana sus prioridades y necesidades en materia de seguridad y defensa. | UN | وبالمثل، يتعين احترام حق الدول في أن تُحدد بطريقة مستقلة وحرة أولوياتها واحتياجاتها في مجالي الأمن والدفاع. |
Este trámite se realiza conjuntamente con el Consejo de seguridad y defensa Nacional. | UN | ويُنفذ هذا الإجراء بالتعاون مع مجلس الأمن والدفاع الوطني. |
Comunidad diplomática y exposición informativa de la Unión Europea acerca de la misión de política europea de seguridad y defensa sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | السلك الدبلوماسي والإحاطة التي قدمتها البعثة الأوروبية المعنية بسياسات الأمن والدفاع المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني |
Esta asistencia se proporciona en el marco de la Política Europea de seguridad y defensa (PESD), con un presupuesto anual de 5,6 millones de euros. | UN | وتُمنح هذه المساعدة في إطار سياسة الأمن والدفاع الأوروبية، بميزانية قدرها 5.6 ملايين يورو على مدى فترة 12 شهرا. |
El Estado parte debe intensificar la formación acerca de los derechos humanos, y en particular las disposiciones del Pacto, para las fuerzas de seguridad y de defensa. | UN | وينبغي للدولة الطرف تحسين التثقيف في حقوق الإنسان، لا سيما بشأن أحكام العهد، الموجه لقوات الأمن والدفاع. |
Aun cuando cada uno de nosotros tiene derecho a determinar sus propias necesidades en materia de seguridad y de defensa, la historia y el sentido común ponen de manifiesto que el unilateralismo no garantizará la seguridad internacional. | UN | وفي حين أن كل منا له الحق في تحديد احتياجاتنا الخاصة إلى الأمن والدفاع فالتاريخ والفطنة تبرهنان على أن الأحادية لن تكفل الأمن الدولي. |
Australia ha elaborado una estrategia interna altamente coordinada de lucha contra el terrorismo en la que participan organismos policiales, de seguridad y de defensa. | UN | واستحدثت أستراليا استراتيجية داخلية على درجة عالية من التنسيق لإجراءات مكافحة الإرهاب، تشمل أجهزة إنفاذ القانون ووكالات الأمن والدفاع. |
Las nuevas tecnologías de armamentos tienen efectos en las deliberaciones sobre la seguridad y la defensa en muchos países. | UN | وإن تكنولوجيات الأسلحة الناشئة تؤثر في المداولات الجارية حول الأمن والدفاع في العديد من البلدان. |
En el desempeño de esa función, la UNSMIL presta atención a los sectores de la seguridad y la defensa y el estado de derecho y la justicia de transición. | UN | وهو يشمل التركيزَ على قطاعي الأمن والدفاع فضلا عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية. |
El Gobierno de Guinea-Bissau, con el apoyo de asociados internacionales, ha elaborado un Plan de reforma del sector de la seguridad y la defensa 2007-2010. | UN | 30 - وقامت حكومة غينيا - بيساو، بدعم من الشركاء الدوليين، بوضع خطة لإصلاح قطاع الأمن والدفاع للفترة 2007-2010. |
La crisis reciente había desmantelado las ya débiles estructuras nacionales de defensa y seguridad. | UN | وأدت الأزمة الأخيرة إلى تفكيك هياكل الأمن والدفاع الوطني الضعيفة أصلا. |
Insto al Gobierno a que vele por su plena aplicación, con miras a restablecer la confianza de la población en las fuerzas de defensa y seguridad de Côte d ' Ivoire. | UN | وأحث الحكومة على أن تضمن تنفيذ هذه الاستراتيجية بالكامل بغية استعادة ثقة الشعب في قوات الأمن والدفاع الإيفوارية. |
La población puede consagrarse a sus ocupaciones porque las fuerzas de defensa y de seguridad velan por su protección. | UN | ويمكن للسكان أن يعودوا إلى ممارسة أعمالهم حيث أن قوات الأمن والدفاع موجودة من أجل حمايتهم. |
A primera vista, parecería que Francia eligió a la OTAN a expensas de la Política Europea de seguridad y defensa (ESDP, por su sigla en inglés) nacida hace diez años. Pero esa interpretación supone una visión demasiado pesimista de los logros de la ESDP en la última década, y se basa en una concepción errónea de las relaciones entre la OTAN y la Unión Europea. | News-Commentary | للوهلة الأولى قد يبدو الأمر وكأن فرنسا اختارت حلف شمال الأطلنطي على حساب وثيقة الأمن والدفاع الأوروبية التي بلغت من العمر عشرة أعوام. ولكن هذا التفسير يتبنى نظرة بالغة التشاؤم لإنجازات وثيقة الأمن والدفاع الأوروبية على مدى العقد الماضي، وتستند هذه النظرة إلى فهم خاطئ للعلاقات بين حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي. |
Quisiera añadir, por último, que la dimensión europea, es decir, la construcción piedra a piedra de la Política Europea de seguridad y de defensa, la PESD, así como la apertura a los países no alienados, y en particular a los moderados, constituyen a mi entender los ejes esenciales de la política francesa de desarme. | UN | وفي الختام، لابد لي أن أذكر البعد الأوروبي ألا وهو إقامة نظام الأمن والدفاع الأوروبي خطوة خطوة وانفتاحه على حركة عدم الانحياز، وبالأخص على أكثر أعضاء الحركة اعتدالاً، الذين يمثلون في رأيي، المحاور الرئيسية لسياسة فرنسا في ميدان نزع السلاح. |