"الأمن والرفاه" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguridad y el bienestar
        
    • de seguridad y bienestar
        
    • seguridad y la prosperidad
        
    Esto es así en muchas esferas diferentes: de la seguridad y el bienestar social a la economía y el medio ambiente. UN وهذا ينطبق على طائفة واسعة من المجالات: من الأمن والرفاه الاجتماعي إلى الاقتصاد والبيئة.
    Tales pilares son el cimiento de la seguridad y el bienestar colectivos. UN وتعد هذه الركائز الأسس الضرورية لتحقيق الأمن والرفاه الجماعي.
    En conjunto, representan una creciente amenaza a la seguridad y el bienestar de personas, comunidades, economías y países, en particular en los países en desarrollo y emergentes. UN وهم يمثلون معا خطرا متناميا يهدد الأمن والرفاه المتعلقين بالأفراد، والمجتمعات المحلية، والاقتصادات، والبلدان، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان حديثة النشأة.
    Asimismo, reafirmó la importancia de un sistema multilateral eficaz para conseguir progresos en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos, que son los pilares del sistema de las Naciones Unidas y los cimientos de la seguridad y el bienestar colectivos. UN وأعادت أيضا، تأكيد أهمية وجود نظام متعدد الأطراف فعال لتحقيق تقدم في مجالات السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان، وهي الدعائم التي تنهض عليها منظومة الأمم المتحدة وأسس الأمن والرفاه الجماعيين.
    Debemos reorganizar nuestras prioridades si queremos cumplir nuestras promesas de seguridad y bienestar, pues millones de personas han depositado su confianza en nosotros. UN يجب أن نعيد تنظيم أولوياتنا إذا أردنا الوفاء بوعود الأمن والرفاه التي ائتمنتنا البلايين من البشر على تحقيقها.
    La seguridad y la prosperidad de la comunidad mundial dependen de la seguridad y la prosperidad de las regiones y de los países. UN فالواقع أن تحقيق الأمن والرخاء للمجتمع العالمي يتوقف على تحقيق الأمن والرفاه في المناطق والبلدان كل على حدة.
    En la Cumbre Mundial de 2005, los dirigentes mundiales reconocieron que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos eran los pilares del sistema de las Naciones Unidas y los cimientos de la seguridad y el bienestar colectivos. UN ففي القمة العالمية المعقودة في عام 2005، اعترف زعماء العالم بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي ركائز منظومة الأمم المتحدة والأسس التي يقوم عليها الأمن والرفاه الجماعيان.
    En el enfoque inspirado en los derechos se reiteran los derechos humanos a la protección social y se rechaza la exclusión social, con lo cual se contribuye a la seguridad y el bienestar generales. UN ومن شأن اتباع نهج قائم على الحقوق أن يؤكد حق الإنسان في الحصول على الحماية الاجتماعية ويرفض الاستبعاد الاجتماعي، ويسهم بالتالي في الأمن والرفاه بصفة عامة.
    Azerbaiyán apoya plenamente la prohibición completa y la destrucción de las minas terrestres antipersonal y considera la prohibición total y la destrucción de las minas en todo el mundo como un impulso para la seguridad y el bienestar mundiales. UN تؤيد أذربيجان بالكامل الحظر الشامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدميرها وترى أن الحظر الكامل والتدمير الشامل لهذه الألغام في جميع أنحاء العالم يعزز الأمن والرفاه في العالم.
    Reconocemos además que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas y la base para la seguridad y el bienestar colectivos. UN 13 - ونقر بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان ركائز منظومة الأمم المتحدة والأسس التي تسند الأمن والرفاه للجميع.
    Una vez más, durante la cumbre que acaba de concluir, el cambio climático ha sido definido por los dirigentes del Pacífico como la mayor amenaza al sustento, la seguridad y el bienestar de los pueblos del Pacífico. UN إن تغير المناخ قد خصّه مرة أخرى قادة منطقة المحيط الهادئ خلال مؤتمر قمتهم الذي اختتم للتو، كأكبر تهديد منفرد لسبل كسب الرزق وتحقيق الأمن والرفاه لشعوب منطقة المحيط الهادئ.
    Reconocemos además que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas y la base para la seguridad y el bienestar colectivos. UN 13 - ونقر بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان ركائز منظومة الأمم المتحدة والأسس التي تسند الأمن والرفاه للجميع.
    En la segunda oración, sustitúyase " de la seguridad y el bienestar colectivos " por " del bienestar " . UN في الجملة الثانية، حذف عبارات " الأمن والرفاه الجماعيان " والاستعاضة عنها بعبارة " الرفاه " .
    El Comité Especial reconoce que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas y los cimientos de la seguridad y el bienestar colectivos. UN 137 - تسلّم اللجنة الخاصة بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة والأساس اللازم لتوفير الأمن والرفاه للجميع.
    El Comité Especial reconoce que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas y los cimientos de la seguridad y el bienestar colectivos. UN 137 - تسلّم اللجنة الخاصة بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة والأساس اللازم لتوفير الأمن والرفاه للجميع.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se reconoció que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos estaban vinculados entre sí y se reforzaban mutuamente y eran los pilares del sistema de las Naciones Unidas y los cimientos de la seguridad y el bienestar colectivo. UN وأُقر في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان تشكل الركائز المترابطة والمتداعمة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، وتوفر الأسس التي ينبني عليها الأمن والرفاه الجماعيان.
    51. El compromiso de Bhután con la seguridad y el bienestar de los niños quedó claro cuando, en 1990, se convirtió en uno de los primeros países en ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 51- يتجلى التزام بوتان بضمان الأمن والرفاه للأطفال واضحاً في كونها من بين أوائل البلدان التي صدقّت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1990.
    5. Destaca además que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas y los fundamentos de la seguridad y el bienestar colectivos; UN 5- يشدد كذلك على أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة والأساسات التي يرتكز عليها الأمن والرفاه الجماعيان؛
    5. Destaca además que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas y los fundamentos de la seguridad y el bienestar colectivos; UN 5- يشدد كذلك على أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة والأساسات التي يرتكز عليها الأمن والرفاه الجماعيان؛
    Guatemala concuerda con lo planteado en el Informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo, en que la reducción de armamentos y la promoción de desarrollo son dos de los instrumentos más importantes para avanzar en la consecución de un entorno de seguridad y bienestar. UN وتتفق غواتيمالا مع ما جاء في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، من أن نزع السلاح والتنمية من أهم الأدوات اللازمة لتهيئة ظروف يسودها الأمن والرفاه.
    Debemos poner fin al sufrimiento humano y promover la seguridad y la prosperidad para todos. UN ولا بد أن نوقف المعاناة البشرية وان تعزز الأمن والرفاه للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more