"الأمن والسلام في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz y la seguridad en
        
    • seguridad y la paz en
        
    • paz y seguridad en
        
    • paz y la seguridad internacionales
        
    El mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo no puede separarse de los esfuerzos de la comunidad internacional a favor del desarrollo. UN إن صون الأمن والسلام في العالم لا يمكن أن ينفصل عن جهود المجتمع الدولي من أجل التنمية.
    Es necesario que las misiones de las Naciones Unidas estén más protegidas con medidas de seguridad a fin de salvaguardar a las personas que dedican su vida al mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN وأكد ضرورة تعزيز الأمن في بعثات الأمم المتحدة بغية الحفاظ على مَن يكرسون حياتهم من أجل تحقيق الأمن والسلام في العالم.
    Sólo así habremos avanzado de verdad hacia el desarme, ya que de ese modo brindaremos a todos los Estados posibilidades suficientes para servir a sus causas nacionales y contribuir al propio tiempo a la causa de la paz y la seguridad en el mundo. UN حينها فقط نكون قد خطونا الخطوة الصحيحة باتجاه نزع السلاح، لأننا بذلك نكون قد وفّرنا فرصاً متكافئة لجميع الدول لخدمة قضاياها الوطنية. وبنفس الوقت ترسيخ الأمن والسلام في هذا العالم.
    2. Consideran que no hay enfrentamientos entre las civilizaciones y que todas las enseñanzas divinas tienen por objeto lograr la felicidad del hombre y establecer la seguridad y la paz en la Tierra. UN ثانيا: يؤكدون على عدم وجود أي صدام بين الحضارات وأن الشرائع جميعها تهدف إلى تحقيق سعادة الإنسان وإحلال الأمن والسلام في الأرض.
    Es necesario difundir más información acerca de la cuestión de Palestina, que reviste gran importancia y amenaza constantemente la seguridad y la paz en el Oriente Medio. UN وهناك حاجة إلى نشر مزيد من المعلومات حول مسألة فلسطين ذلك أنها القضية الرئيسية التي تهدد باستمرار الأمن والسلام في الشرق الأوسط.
    Por último, una de las actividades más sobresalientes del Consejo de este año fue la reunión que celebró paralelamente a la Cumbre del Milenio, en la que los Jefes de Estado de los países miembros del Consejo debatieron principalmente problemas relativos a la paz y la seguridad en África. UN وأخيرا، كان من أبرز أنشطة المجلس في هذه السنة الاجتماع الذي عقد بالتوازي مع قمة الألفية، حيث ناقش رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في المجلس مشاكل الأمن والسلام في أفريقيا في المقام الأول.
    El Reino de la Arabia Saudita apoya plenamente los esfuerzos que han emprendido el Consejo y el Secretario General para afirmar la paz y la seguridad en esas regiones. UN فالمملكة العربية السعودية تؤيد تماما جهود مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة الهادفة إلى استتباب الأمن والسلام في هذه المناطق.
    El Gobierno del Canadá está en vías de comprometer la suma de 15 millones de dólares a una iniciativa sobre la paz y la seguridad en África occidental, que beneficie concretamente a los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN وقال إن حكومته قد رصدت 15 مليون دولار لمبادرة الأمن والسلام في غربي أفريقيا، لاسيما للبلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا كما أنها ستستطلع سُبل أخرى لدعم خطة عمل مجموعة الثمانية.
    D. Condiciones para lograr la paz y la seguridad en la zona de la Unión del Río Mano UN دال - شروط إرساء الأمن والسلام في منطقة اتحاد نهر مانو
    La República del Yemen fue uno de los primeros países en participar en los esfuerzos tendientes a conseguir la reconciliación nacional en Somalia. Por consiguiente, mi país insta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que desempeñen el papel que le corresponde para garantizar la paz y la seguridad en Somalia. UN والجمهورية اليمنية التي كانت من الدول السباقة في الإسهام في الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية الصومالية، تدعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي للاضطلاع بدورهما لإحلال الأمن والسلام في الصومال.
    Con este espíritu, la delegación de Eritrea insta a la Asamblea General y a la comunidad internacional a que adopten las medidas que sean necesarias para garantizar que prevalezcan la paz y la seguridad en nuestra región. UN وبهذه الروح فإن الوفد الإريتري يناشد الجمعية العامة والمجتمع الدولي لاتخاذ خطوات ضرورية في أوانها لضمان استتباب الأمن والسلام في منطقتنا.
    El conflicto árabe-israelí, la evolución de la cuestión de Palestina, el aumento de la agresión de Israel contra el pueblo palestino y sus efectos en la paz y la seguridad en la región del Oriente Medio UN الصراع العربي الإسرائيلي وتطورات القضية الفلسطينية وتصاعد العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، وتأثيراته على الأمن والسلام في منطقة الشرق الأوسط
    En nombre de esa noble causa, nuestro fallecido dirigente, el Presidente Yasser Arafat, se dirigió a la Asamblea General por primera vez en 1974 y formuló su histórico discurso en favor de su pueblo y en pro de la paz y la seguridad en la región. UN ومن أجل هذا الهدف النبيل وقف أمامكم القائد الراحل، الرئيس ياسر عرفات، لأول مرة عام 1974، وألقى خطابه التاريخي من أجل شعبه، من أجل الأمن والسلام في المنطقة.
    Si la fuerza y composición del ejército se orientan hacia esa tarea, ello contribuirá a proteger la paz y la seguridad en Liberia y en la subregión. UN ويمكن أن يساعد برنامج توجيهي لقوام الجيش وتشكيله الاضطلاع بهذه المهمة في حماية الأمن والسلام في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية.
    En ese sentido, Túnez ha participado activamente en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, sobre todo en África, convencido, como siempre, de la necesidad de aunar los esfuerzos internacionales para fortalecer los cimientos de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN وفي هذا السياق، انخرطت تونس بفعالية في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وبخاصة في أفريقيا، إيمانا منها بضرورة تضافر الجهود الدولية لتوطيد الأمن والسلام في كل أرجاء العالم.
    Como resultado del apoyo que presta Suiza al Fondo Fiduciario, este ayuda al Gobierno del Afganistán a empoderar a las mujeres policías para permitirles prestar servicios de mantenimiento del orden en las comunidades, reducir la violencia contra las mujeres y promover la seguridad y la paz en el país; UN ونتيجة للدعم المقدم من سويسرا إلى هذا الصندوق، أصبح الصندوق يساعد حكومة أفغانستان في تمكين ومساعدة الشرطيات من تقديم خدمات الشرطة في المجتمعات المحلية، والحد من العنف ضد المرأة، وتعزيز الأمن والسلام في البلد؛
    Durante este período de aumento de las tensiones en el norte de Kosovo, la UNMIK ha seguido trabajando en estrecha colaboración con todas las partes para facilitar la comunicación, evitar nuevas crisis y determinar los medios para avanzar en la protección de la seguridad y la paz en todo Kosovo. UN 54 - وطوال فترة التوتر الشديد هذه في شمال كوسوفو، واصلت البعثة العمل عن كثب مع جميع الأطراف لتيسير التواصل، وتجنب نشوب أزمات جديدة، وتحديد سبل التقدم سعيا إلى ضمان الأمن والسلام في جميع أرجاء كوسوفو.
    9. Expresa su profunda preocupación ante la tirantez existente, que amenaza la seguridad y la paz en la región, como resultado del despliegue en gran escala de tropas indias en la parte de Jammu y Cachemira ocupada por la India; UN 9 - يعرب عن قلقه العميق إزاء التوتر السائد الذي يهدد الأمن والسلام في المنطقة نتيجة لنشر قوات هندية على نطاق واسع في جامو وكشمير التي تحتلها الهند .
    b) Alentar la adopción por parte de la comunidad internacional de medidas eficaces para poner fin a la crisis en Somalia, apoyar la seguridad y la estabilidad de ese país y su reconstrucción, teniendo en cuenta el peligro que representa la persistencia de la crisis somalí para la seguridad y la paz en la región; UN (ب) اتخاذ المجتمع الدولي خطوات جادة في إنهاء الأزمة الصومالية، ودعم الأمن والاستقرار فيها وإعادة بناء الدولة في الصومال نظراً لما يمثله بقاء هذه الأزمة من خطر على الأمن والسلام في المنطقة؛
    Los problemas de paz y seguridad en mi zona del mundo no han disminuido en modo alguno nuestras preocupaciones respecto de problemas semejantes en otros lugares. UN ولم تؤد مشاكل الأمن والسلام في منطقتي من العالم بأي شكل من الأشكال إلى التقليل من اهتمامنا بالمشاكل المماثلة في الأماكن الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more